Font Size
Isaiah 41:1-2
New English Translation
Isaiah 41:1-2
New English Translation
The Lord Challenges the Nations
41 “Listen to me in silence, you coastlands![a]
Let the nations find renewed strength!
Let them approach and then speak;
let us come together for debate.[b]
2 Who stirs up this one from the east?[c]
Who[d] officially commissions him for service?[e]
He hands nations over to him,[f]
and enables him to subdue[g] kings.
He makes them like dust with his sword,
like windblown straw with his bow.[h]
Footnotes
- Isaiah 41:1 tn Or “islands” (KJV, NIV, CEV); TEV “distant lands”; NLT “lands beyond the sea.”
- Isaiah 41:1 tn The Hebrew term מִשְׁפָּט (mishpat) could be translated “judgment,” but here it seems to refer to the dispute or debate between the Lord and the nations.
- Isaiah 41:2 sn The expression this one from the east refers to the Persian conqueror Cyrus, as later texts indicate (see 44:28-45:6; 46:11; 48:14-16).
- Isaiah 41:2 tn The interrogative particle is understood by ellipsis.
- Isaiah 41:2 tn Heb “[in] righteousness called him to his foot.”
- Isaiah 41:2 tn Heb “he [the Lord] places before him [Cyrus] nations.”
- Isaiah 41:2 tn The verb יַרְדְּ (yard) is an otherwise unattested Hiphil form from רָדָה (radah, “rule”). But the Hiphil makes no sense with “kings” as object; one must understand an ellipsis and supply “him” (Cyrus) as the object. The Qumran scroll 1QIsaa has יוֹרִיד (yorid), which appears to be a Hiphil form from יָרַד (yarad, “go down”). Others suggest reading יָרֹד (yarod), a Qal form from רָדַד (radad, “beat down”).
- Isaiah 41:2 sn The point is that they are powerless before Cyrus’ military power and scatter before him.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.