Print Page Options

Συγκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια καὶ νόσους θεραπεύειν, καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς κηρύσσειν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ ἰᾶσθαι [a]τοὺς ἀσθενεῖς, καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· Μηδὲν αἴρετε εἰς τὴν ὁδόν, μήτε [b]ῥάβδον μήτε πήραν μήτε ἄρτον μήτε ἀργύριον, μήτε [c]ἀνὰ δύο χιτῶνας ἔχειν. καὶ εἰς ἣν ἂν οἰκίαν εἰσέλθητε, ἐκεῖ μένετε καὶ ἐκεῖθεν ἐξέρχεσθε. καὶ ὅσοι [d]ἂν μὴ [e]δέχωνται ὑμᾶς, ἐξερχόμενοι ἀπὸ τῆς πόλεως [f]ἐκείνης τὸν κονιορτὸν ἀπὸ τῶν ποδῶν ὑμῶν [g]ἀποτινάσσετε εἰς μαρτύριον ἐπ’ αὐτούς. ἐξερχόμενοι δὲ διήρχοντο κατὰ τὰς κώμας εὐαγγελιζόμενοι καὶ θεραπεύοντες πανταχοῦ.

Ἤκουσεν δὲ Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης τὰ [h]γινόμενα πάντα, καὶ διηπόρει διὰ τὸ λέγεσθαι ὑπό τινων ὅτι Ἰωάννης [i]ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν, ὑπό τινων δὲ ὅτι Ἠλίας ἐφάνη, ἄλλων δὲ ὅτι προφήτης [j]τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη. [k]εἶπεν δὲ [l]ὁ Ἡρῴδης· Ἰωάννην ἐγὼ ἀπεκεφάλισα· τίς δέ ἐστιν οὗτος περὶ [m]οὗ ἀκούω τοιαῦτα; καὶ ἐζήτει ἰδεῖν αὐτόν.

10 Καὶ ὑποστρέψαντες οἱ ἀπόστολοι διηγήσαντο αὐτῷ ὅσα ἐποίησαν. καὶ παραλαβὼν αὐτοὺς ὑπεχώρησεν κατ’ ἰδίαν εἰς [n]πόλιν καλουμένην Βηθσαϊδά. 11 οἱ δὲ ὄχλοι γνόντες ἠκολούθησαν αὐτῷ. καὶ [o]ἀποδεξάμενος αὐτοὺς ἐλάλει αὐτοῖς περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ, καὶ τοὺς χρείαν ἔχοντας θεραπείας ἰᾶτο.

12 Ἡ δὲ ἡμέρα ἤρξατο κλίνειν· προσελθόντες δὲ οἱ δώδεκα εἶπαν αὐτῷ· Ἀπόλυσον τὸν ὄχλον, ἵνα [p]πορευθέντες εἰς τὰς κύκλῳ κώμας [q]καὶ ἀγροὺς καταλύσωσιν καὶ εὕρωσιν ἐπισιτισμόν, ὅτι ὧδε ἐν ἐρήμῳ τόπῳ ἐσμέν. 13 εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς· Δότε αὐτοῖς [r]ὑμεῖς φαγεῖν. οἱ δὲ εἶπαν· Οὐκ εἰσὶν ἡμῖν πλεῖον ἢ [s]ἄρτοι πέντε καὶ ἰχθύες δύο, εἰ μήτι πορευθέντες ἡμεῖς ἀγοράσωμεν εἰς πάντα τὸν λαὸν τοῦτον βρώματα. 14 ἦσαν γὰρ ὡσεὶ ἄνδρες πεντακισχίλιοι. εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ· Κατακλίνατε αὐτοὺς κλισίας [t]ὡσεὶ ἀνὰ πεντήκοντα. 15 καὶ ἐποίησαν οὕτως καὶ [u]κατέκλιναν ἅπαντας. 16 λαβὼν δὲ τοὺς πέντε ἄρτους καὶ τοὺς δύο ἰχθύας ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν εὐλόγησεν αὐτοὺς καὶ κατέκλασεν καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς [v]παραθεῖναι τῷ ὄχλῳ. 17 καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες, καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα.

18 Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν προσευχόμενον κατὰ μόνας συνῆσαν αὐτῷ οἱ μαθηταί, καὶ ἐπηρώτησεν αὐτοὺς λέγων· Τίνα με [w]οἱ ὄχλοι λέγουσιν εἶναι; 19 οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν· Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ Ἠλίαν, ἄλλοι δὲ ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη. 20 εἶπεν δὲ αὐτοῖς· Ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι; [x]Πέτρος δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Τὸν χριστὸν τοῦ θεοῦ.

21 Ὁ δὲ ἐπιτιμήσας αὐτοῖς παρήγγειλεν μηδενὶ [y]λέγειν τοῦτο, 22 εἰπὼν ὅτι Δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ ἀρχιερέων καὶ γραμματέων καὶ ἀποκτανθῆναι καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ [z]ἐγερθῆναι.

23 Ἔλεγεν δὲ πρὸς πάντας· Εἴ τις θέλει ὀπίσω μου [aa]ἔρχεσθαι, ἀρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ [ab]καθ’ ἡμέραν, καὶ ἀκολουθείτω μοι. 24 ὃς γὰρ [ac]ἂν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ’ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ, οὗτος σώσει αὐτήν. 25 τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς; 26 ὃς γὰρ ἂν ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους, τοῦτον ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται, ὅταν ἔλθῃ ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ καὶ τοῦ πατρὸς καὶ τῶν ἁγίων ἀγγέλων. 27 λέγω δὲ ὑμῖν ἀληθῶς, εἰσίν τινες τῶν [ad]αὐτοῦ [ae]ἑστηκότων οἳ οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.

28 Ἐγένετο δὲ μετὰ τοὺς λόγους τούτους ὡσεὶ ἡμέραι ὀκτὼ [af]καὶ παραλαβὼν Πέτρον καὶ Ἰωάννην καὶ Ἰάκωβον ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι. 29 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ προσεύχεσθαι αὐτὸν τὸ εἶδος τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἕτερον καὶ ὁ ἱματισμὸς αὐτοῦ λευκὸς ἐξαστράπτων. 30 καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο συνελάλουν αὐτῷ, οἵτινες ἦσαν Μωϋσῆς καὶ Ἠλίας, 31 οἳ ὀφθέντες ἐν δόξῃ ἔλεγον τὴν ἔξοδον αὐτοῦ ἣν ἤμελλεν πληροῦν ἐν Ἰερουσαλήμ. 32 ὁ δὲ Πέτρος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ ἦσαν βεβαρημένοι ὕπνῳ· διαγρηγορήσαντες δὲ εἶδον τὴν δόξαν αὐτοῦ καὶ τοὺς δύο ἄνδρας τοὺς συνεστῶτας αὐτῷ. 33 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ διαχωρίζεσθαι αὐτοὺς ἀπ’ αὐτοῦ εἶπεν [ag]ὁ Πέτρος πρὸς τὸν Ἰησοῦν· Ἐπιστάτα, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι, καὶ ποιήσωμεν σκηνὰς τρεῖς, μίαν σοὶ καὶ μίαν Μωϋσεῖ καὶ μίαν Ἠλίᾳ, μὴ εἰδὼς ὃ λέγει. 34 ταῦτα δὲ αὐτοῦ λέγοντος ἐγένετο νεφέλη καὶ [ah]ἐπεσκίαζεν αὐτούς· ἐφοβήθησαν δὲ ἐν τῷ [ai]εἰσελθεῖν αὐτοὺς εἰς τὴν νεφέλην. 35 καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῆς νεφέλης λέγουσα· Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ [aj]ἐκλελεγμένος, αὐτοῦ ἀκούετε. 36 καὶ ἐν τῷ γενέσθαι τὴν φωνὴν [ak]εὑρέθη Ἰησοῦς μόνος. καὶ αὐτοὶ ἐσίγησαν καὶ οὐδενὶ ἀπήγγειλαν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις οὐδὲν ὧν ἑώρακαν.

37 Ἐγένετο [al]δὲ τῇ ἑξῆς ἡμέρᾳ κατελθόντων αὐτῶν ἀπὸ τοῦ ὄρους συνήντησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς. 38 καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ἀπὸ τοῦ ὄχλου [am]ἐβόησεν λέγων· Διδάσκαλε, δέομαί σου ἐπιβλέψαι ἐπὶ τὸν υἱόν μου, ὅτι μονογενής [an]μοί ἐστιν, 39 καὶ ἰδοὺ πνεῦμα λαμβάνει αὐτόν, καὶ ἐξαίφνης κράζει, καὶ σπαράσσει αὐτὸν μετὰ ἀφροῦ καὶ [ao]μόγις ἀποχωρεῖ ἀπ’ αὐτοῦ συντρῖβον αὐτόν· 40 καὶ ἐδεήθην τῶν μαθητῶν σου ἵνα ἐκβάλωσιν αὐτό, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν. 41 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· Ὦ γενεὰ ἄπιστος καὶ διεστραμμένη, ἕως πότε ἔσομαι πρὸς ὑμᾶς καὶ ἀνέξομαι ὑμῶν; προσάγαγε [ap]ὧδε τὸν υἱόν σου. 42 ἔτι δὲ προσερχομένου αὐτοῦ ἔρρηξεν αὐτὸν τὸ δαιμόνιον καὶ συνεσπάραξεν· ἐπετίμησεν δὲ ὁ Ἰησοῦς τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ, καὶ ἰάσατο τὸν παῖδα καὶ ἀπέδωκεν αὐτὸν τῷ πατρὶ αὐτοῦ. 43 ἐξεπλήσσοντο δὲ πάντες ἐπὶ τῇ μεγαλειότητι τοῦ θεοῦ.

Πάντων δὲ θαυμαζόντων ἐπὶ πᾶσιν οἷς [aq]ἐποίει εἶπεν πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ· 44 Θέσθε ὑμεῖς εἰς τὰ ὦτα ὑμῶν τοὺς λόγους τούτους, ὁ γὰρ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου μέλλει παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων. 45 οἱ δὲ ἠγνόουν τὸ ῥῆμα τοῦτο, καὶ ἦν παρακεκαλυμμένον ἀπ’ αὐτῶν ἵνα μὴ αἴσθωνται αὐτό, καὶ ἐφοβοῦντο ἐρωτῆσαι αὐτὸν περὶ τοῦ ῥήματος τούτου.

46 Εἰσῆλθεν δὲ διαλογισμὸς ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν. 47 ὁ δὲ Ἰησοῦς [ar]εἰδὼς τὸν διαλογισμὸν τῆς καρδίας αὐτῶν ἐπιλαβόμενος [as]παιδίον ἔστησεν αὐτὸ παρ’ ἑαυτῷ, 48 καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Ὃς [at]ἂν δέξηται τοῦτο τὸ παιδίον ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου ἐμὲ δέχεται, καὶ ὃς [au]ἂν ἐμὲ δέξηται δέχεται τὸν ἀποστείλαντά με· ὁ γὰρ μικρότερος ἐν πᾶσιν ὑμῖν ὑπάρχων οὗτός [av]ἐστιν μέγας.

49 Ἀποκριθεὶς [aw]δὲ Ἰωάννης εἶπεν· Ἐπιστάτα, εἴδομέν τινα [ax]ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια, καὶ [ay]ἐκωλύομεν αὐτὸν ὅτι οὐκ ἀκολουθεῖ μεθ’ ἡμῶν. 50 [az]εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν [ba]ὁ Ἰησοῦς· Μὴ κωλύετε, ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ [bb]ὑμῶν ὑπὲρ ὑμῶν ἐστιν.

51 Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ συμπληροῦσθαι τὰς ἡμέρας τῆς ἀναλήμψεως αὐτοῦ καὶ αὐτὸς τὸ [bc]πρόσωπον [bd]ἐστήρισεν τοῦ πορεύεσθαι εἰς Ἰερουσαλήμ, 52 καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸ προσώπου αὐτοῦ. καὶ πορευθέντες εἰσῆλθον εἰς κώμην Σαμαριτῶν, [be]ὡς ἑτοιμάσαι αὐτῷ· 53 καὶ οὐκ ἐδέξαντο αὐτόν, ὅτι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἦν πορευόμενον εἰς Ἰερουσαλήμ. 54 ἰδόντες δὲ οἱ [bf]μαθηταὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης εἶπαν· Κύριε, θέλεις εἴπωμεν πῦρ καταβῆναι ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀναλῶσαι [bg]αὐτούς; 55 στραφεὶς δὲ ἐπετίμησεν [bh]αὐτοῖς. 56 [bi]καὶ ἐπορεύθησαν εἰς ἑτέραν κώμην.

57 [bj]Καὶ πορευομένων αὐτῶν ἐν τῇ ὁδῷ εἶπέν τις πρὸς αὐτόν· Ἀκολουθήσω σοι ὅπου [bk]ἐὰν [bl]ἀπέρχῃ. 58 καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Αἱ ἀλώπεκες φωλεοὺς ἔχουσιν καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνώσεις, ὁ δὲ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἔχει ποῦ τὴν κεφαλὴν κλίνῃ. 59 εἶπεν δὲ πρὸς ἕτερον· Ἀκολούθει μοι. ὁ δὲ εἶπεν· [bm]Κύριε, ἐπίτρεψόν μοι [bn]ἀπελθόντι πρῶτον θάψαι τὸν πατέρα μου. 60 εἶπεν δὲ [bo]αὐτῷ· Ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς, σὺ δὲ ἀπελθὼν διάγγελλε τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ. 61 εἶπεν δὲ καὶ ἕτερος· Ἀκολουθήσω σοι, κύριε· πρῶτον δὲ ἐπίτρεψόν μοι ἀποτάξασθαι τοῖς εἰς τὸν οἶκόν μου. 62 εἶπεν δὲ [bp]ὁ Ἰησοῦς· Οὐδεὶς ἐπιβαλὼν τὴν [bq]χεῖρα ἐπ’ ἄροτρον καὶ βλέπων εἰς τὰ ὀπίσω εὔθετός ἐστιν [br]τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.

Footnotes

  1. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:2 τοὺς ἀσθενεῖς Treg NIV ] – WH; τοὺς ἀσθενοῦντας RP
  2. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:3 ῥάβδον WH Treg NIV ] ῥάβδους RP
  3. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:3 ἀνὰ Treg NIV RP ] – WH
  4. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:5 ἂν WH Treg NIV ] ἐάν RP
  5. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:5 δέχωνται WH Treg NIV ] δέξωνται RP
  6. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:5 ἐκείνης WH Treg NIV ] + καὶ RP
  7. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:5 ἀποτινάσσετε WH NIV ] ἀποτινάξατε Treg RP
  8. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:7 γινόμενα WH Treg NIV ] + ὑπ᾽ αὐτοῦ RP
  9. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:7 ἠγέρθη WH Treg NIV ] ἐγήγερται RP
  10. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:8 τις WH Treg NIV ] εἷς RP
  11. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:9 εἶπεν δὲ WH Treg NIV ] Καὶ εἶπεν RP
  12. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:9 WH RP ] – Treg NIV
  13. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:9 οὗ WH NIV ] + ἐγὼ Treg RP
  14. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:10 πόλιν καλουμένην Βηθσαϊδά WH Treg NIV ] τόπον ἔρημον πόλεως καλουμένης Βηθσαϊδάν RP
  15. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:11 ἀποδεξάμενος WH Treg NIV ] δεξάμενος RP
  16. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:12 πορευθέντες WH Treg NIV ] ἀπελθόντες RP
  17. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:12 καὶ WH NIV ] + τοὺς Treg RP
  18. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:13 ὑμεῖς φαγεῖν Treg NIV RP ] φαγεῖν ὑμεῖς WH
  19. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:13 ἄρτοι πέντε WH NIV ] πέντε ἄρτοι Treg RP
  20. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:14 ὡσεὶ WH Treg NIV ] – RP
  21. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:15 κατέκλιναν WH Treg NIV ] ἀνέκλιναν RP
  22. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:16 παραθεῖναι WH Treg NIV ] παρατιθέναι RP
  23. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:18 οἱ ὄχλοι λέγουσιν WH Treg ] λέγουσιν οἱ ὄχλοι NIV RP
  24. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:20 Πέτρος δὲ ἀποκριθεὶς WH Treg NIV ] Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος RP
  25. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:21 λέγειν WH Treg NIV ] εἰπεῖν RP
  26. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:22 ἐγερθῆναι WH Treg NIV ] ἀναστῆναι RP
  27. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:23 ἔρχεσθαι ἀρνησάσθω WH Treg NIV ] ἐλθεῖν ἀπαρνησάσθω RP
  28. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:23 καθ᾽ ἡμέραν WH Treg NIV ] – RP
  29. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:24 ἂν WH Treg NIV ] ἐὰν RP
  30. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:27 αὐτοῦ WH Treg NIV ] ὧδε RP
  31. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:27 ἑστηκότων WH NIV ] ἑστώτων Treg RP
  32. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:28 καὶ Treg NIV RP ] – WH
  33. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:33 WH Treg NIV ] – RP
  34. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:34 ἐπεσκίαζεν WH Treg NIV ] ἐπεσκίασεν RP
  35. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:34 εἰσελθεῖν αὐτοὺς WH Treg NIV ] ἐκείνους εἰσελθεῖν RP
  36. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:35 ἐκλελεγμένος WH Treg NIV ] ἀγαπητός RP
  37. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:36 εὑρέθη WH Treg NIV ] + ὁ RP
  38. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:37 δὲ WH NIV ] + ἐν Treg RP
  39. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:38 ἐβόησεν WH Treg NIV ] ἀνεβόησεν RP
  40. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:38 μοί ἐστιν WH Treg NIV ] ἐστίν μοι RP
  41. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:39 μόγις Treg NIV RP ] μόλις WH
  42. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:41 ὧδε τὸν υἱόν σου WH Treg NIV ] τὸν υἱόν σου ὧδε RP
  43. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:43 ἐποίει WH Treg NIV ] ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς RP
  44. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:47 εἰδὼς WH NIV ] ἰδὼν Treg RP
  45. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:47 παιδίον WH Treg NIV ] παιδίου RP
  46. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:48 *ἂν WH ] ἐὰν Treg NIV RP
  47. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:48 *ἂν WH NIV ] ἐὰν Treg RP
  48. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:48 ἐστιν WH Treg NIV ] ἔσται RP
  49. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:49 δὲ WH Treg NIV ] + ὁ RP
  50. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:49 ἐν WH Treg NIV ] ἐπὶ RP
  51. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:49 ἐκωλύομεν WH NIV ] ἐκωλύσαμεν Treg RP
  52. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:50 εἶπεν δὲ WH Treg NIV ] Καὶ εἶπεν RP
  53. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:50 Treg NIV RP ] – WH
  54. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:50 ὑμῶν … ὑμῶν WH Treg NIV ] ἡμῶν … ἡμῶν RP
  55. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:51 πρόσωπον WH NIV ] + αὐτοῦ Treg RP
  56. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:51 ἐστήρισεν WH Treg NIV ] ἐστήριξεν RP
  57. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:52 ὡς WH NIV ] ὥστε Treg RP
  58. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:54 μαθηταὶ WH NIV ] + αὐτοῦ Treg RP
  59. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:54 αὐτούς WH Treg NIV ] + ὡς καὶ Ἠλίας ἐποίησεν RP
  60. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:55 αὐτοῖς WH Treg NIV ] αὐτοῖς, καὶ εἶπεν, Οὐκ οἰδατε οἵου πνεύματός ἐστε ὑμεῖς RP
  61. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:56 καὶ WH Treg NIV ] ὁ γὰρ ὑιὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν ψυχὰς ἀνθρώπων ἀπολέσαι, ἀλλὰ σῶσαι. Καὶ RP
  62. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:57 Καὶ WH Treg NIV ] Ἐγένετο δὲ RP
  63. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:57 ἐὰν WH Treg NIV ] ἂν RP
  64. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:57 ἀπέρχῃ WH Treg NIV ] + κύριε RP
  65. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:59 Κύριε Treg NIV RP ] – WH
  66. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:59 ἀπελθόντι πρῶτον NIV RP ] πρῶτον ἀπελθόντι WH Treg
  67. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:60 αὐτῷ WH Treg NIV ] + ὁ Ἰησοῦς RP
  68. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:62 ὁ Ἰησοῦς NIV ] πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς WH NA; ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτὸν Treg RP
  69. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:62 χεῖρα WH NIV ] + αὐτοῦ Treg RP
  70. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:62 τῇ βασιλείᾳ WH Treg NIV ] εἰς τὴν βασιλείαν RP

Jesus Sends Out the Twelve(A)(B)

When Jesus had called the Twelve together, he gave them power and authority to drive out all demons(C) and to cure diseases,(D) and he sent them out to proclaim the kingdom of God(E) and to heal the sick. He told them: “Take nothing for the journey—no staff, no bag, no bread, no money, no extra shirt.(F) Whatever house you enter, stay there until you leave that town. If people do not welcome you, leave their town and shake the dust off your feet as a testimony against them.”(G) So they set out and went from village to village, proclaiming the good news and healing people everywhere.

Now Herod(H) the tetrarch heard about all that was going on. And he was perplexed because some were saying that John(I) had been raised from the dead,(J) others that Elijah had appeared,(K) and still others that one of the prophets of long ago had come back to life.(L) But Herod said, “I beheaded John. Who, then, is this I hear such things about?” And he tried to see him.(M)

Jesus Feeds the Five Thousand(N)(O)

10 When the apostles(P) returned, they reported to Jesus what they had done. Then he took them with him and they withdrew by themselves to a town called Bethsaida,(Q) 11 but the crowds learned about it and followed him. He welcomed them and spoke to them about the kingdom of God,(R) and healed those who needed healing.

12 Late in the afternoon the Twelve came to him and said, “Send the crowd away so they can go to the surrounding villages and countryside and find food and lodging, because we are in a remote place here.”

13 He replied, “You give them something to eat.”

They answered, “We have only five loaves of bread and two fish—unless we go and buy food for all this crowd.” 14 (About five thousand men were there.)

But he said to his disciples, “Have them sit down in groups of about fifty each.” 15 The disciples did so, and everyone sat down. 16 Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke them.(S) Then he gave them to the disciples to distribute to the people. 17 They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.

Peter Declares That Jesus Is the Messiah(T)(U)

18 Once when Jesus was praying(V) in private and his disciples were with him, he asked them, “Who do the crowds say I am?”

19 They replied, “Some say John the Baptist;(W) others say Elijah; and still others, that one of the prophets of long ago has come back to life.”(X)

20 “But what about you?” he asked. “Who do you say I am?”

Peter answered, “God’s Messiah.”(Y)

Jesus Predicts His Death

21 Jesus strictly warned them not to tell this to anyone.(Z) 22 And he said, “The Son of Man(AA) must suffer many things(AB) and be rejected by the elders, the chief priests and the teachers of the law,(AC) and he must be killed(AD) and on the third day(AE) be raised to life.”(AF)

23 Then he said to them all: “Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross daily and follow me.(AG) 24 For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me will save it.(AH) 25 What good is it for someone to gain the whole world, and yet lose or forfeit their very self? 26 Whoever is ashamed of me and my words, the Son of Man will be ashamed of them(AI) when he comes in his glory and in the glory of the Father and of the holy angels.(AJ)

27 “Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see the kingdom of God.”

The Transfiguration(AK)

28 About eight days after Jesus said this, he took Peter, John and James(AL) with him and went up onto a mountain to pray.(AM) 29 As he was praying, the appearance of his face changed, and his clothes became as bright as a flash of lightning. 30 Two men, Moses and Elijah, appeared in glorious splendor, talking with Jesus. 31 They spoke about his departure,[a](AN) which he was about to bring to fulfillment at Jerusalem. 32 Peter and his companions were very sleepy,(AO) but when they became fully awake, they saw his glory and the two men standing with him. 33 As the men were leaving Jesus, Peter said to him, “Master,(AP) it is good for us to be here. Let us put up three shelters—one for you, one for Moses and one for Elijah.” (He did not know what he was saying.)

34 While he was speaking, a cloud appeared and covered them, and they were afraid as they entered the cloud. 35 A voice came from the cloud, saying, “This is my Son, whom I have chosen;(AQ) listen to him.”(AR) 36 When the voice had spoken, they found that Jesus was alone. The disciples kept this to themselves and did not tell anyone at that time what they had seen.(AS)

Jesus Heals a Demon-Possessed Boy(AT)

37 The next day, when they came down from the mountain, a large crowd met him. 38 A man in the crowd called out, “Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child. 39 A spirit seizes him and he suddenly screams; it throws him into convulsions so that he foams at the mouth. It scarcely ever leaves him and is destroying him. 40 I begged your disciples to drive it out, but they could not.”

41 “You unbelieving and perverse generation,”(AU) Jesus replied, “how long shall I stay with you and put up with you? Bring your son here.”

42 Even while the boy was coming, the demon threw him to the ground in a convulsion. But Jesus rebuked the impure spirit, healed the boy and gave him back to his father. 43 And they were all amazed at the greatness of God.

Jesus Predicts His Death a Second Time

While everyone was marveling at all that Jesus did, he said to his disciples, 44 “Listen carefully to what I am about to tell you: The Son of Man is going to be delivered into the hands of men.”(AV) 45 But they did not understand what this meant. It was hidden from them, so that they did not grasp it,(AW) and they were afraid to ask him about it.

46 An argument started among the disciples as to which of them would be the greatest.(AX) 47 Jesus, knowing their thoughts,(AY) took a little child and had him stand beside him. 48 Then he said to them, “Whoever welcomes this little child in my name welcomes me; and whoever welcomes me welcomes the one who sent me.(AZ) For it is the one who is least among you all who is the greatest.”(BA)

49 “Master,”(BB) said John, “we saw someone driving out demons in your name and we tried to stop him, because he is not one of us.”

50 “Do not stop him,” Jesus said, “for whoever is not against you is for you.”(BC)

Samaritan Opposition

51 As the time approached for him to be taken up to heaven,(BD) Jesus resolutely set out for Jerusalem.(BE) 52 And he sent messengers on ahead, who went into a Samaritan(BF) village to get things ready for him; 53 but the people there did not welcome him, because he was heading for Jerusalem. 54 When the disciples James and John(BG) saw this, they asked, “Lord, do you want us to call fire down from heaven to destroy them[b]?”(BH) 55 But Jesus turned and rebuked them. 56 Then he and his disciples went to another village.

The Cost of Following Jesus(BI)

57 As they were walking along the road,(BJ) a man said to him, “I will follow you wherever you go.”

58 Jesus replied, “Foxes have dens and birds have nests, but the Son of Man(BK) has no place to lay his head.”

59 He said to another man, “Follow me.”(BL)

But he replied, “Lord, first let me go and bury my father.”

60 Jesus said to him, “Let the dead bury their own dead, but you go and proclaim the kingdom of God.”(BM)

61 Still another said, “I will follow you, Lord; but first let me go back and say goodbye to my family.”(BN)

62 Jesus replied, “No one who puts a hand to the plow and looks back is fit for service in the kingdom of God.”

Footnotes

  1. Luke 9:31 Greek exodos
  2. Luke 9:54 Some manuscripts them, just as Elijah did

Jesus Sends Out the Twelve Disciples(A)

Jesus called the twelve disciples together and gave them power and authority to drive out all demons and to cure diseases. Then he sent them out to preach the Kingdom of God and to heal the sick, after saying to them, “Take nothing with you for the trip: no walking stick, no beggar's bag, no food, no money, not even an extra shirt. Wherever you are welcomed, stay in the same house until you leave that town; (B)wherever people don't welcome you, leave that town and shake the dust off your feet as a warning to them.”

The disciples left and traveled through all the villages, preaching the Good News and healing people everywhere.

Herod's Confusion(C)

(D)When Herod, the ruler of Galilee, heard about all the things that were happening, he was very confused, because some people were saying that John the Baptist had come back to life. Others were saying that Elijah had appeared, and still others that one of the prophets of long ago had come back to life. Herod said, “I had John's head cut off; but who is this man I hear these things about?” And he kept trying to see Jesus.

Jesus Feeds Five Thousand(E)

10 The apostles came back and told Jesus everything they had done. He took them with him, and they went off by themselves to a town named Bethsaida. 11 When the crowds heard about it, they followed him. He welcomed them, spoke to them about the Kingdom of God, and healed those who needed it.

12 When the sun was beginning to set, the twelve disciples came to him and said, “Send the people away so that they can go to the villages and farms around here and find food and lodging, because this is a lonely place.”

13 But Jesus said to them, “You yourselves give them something to eat.”

They answered, “All we have are five loaves and two fish. Do you want us to go and buy food for this whole crowd?” 14 (There were about five thousand men there.)

Jesus said to his disciples, “Make the people sit down in groups of about fifty each.”

15 After the disciples had done so, 16 Jesus took the five loaves and two fish, looked up to heaven, thanked God for them, broke them, and gave them to the disciples to distribute to the people. 17 They all ate and had enough, and the disciples took up twelve baskets of what was left over.

Peter's Declaration about Jesus(F)

18 One day when Jesus was praying alone, the disciples came to him. “Who do the crowds say I am?” he asked them.

19 (G)“Some say that you are John the Baptist,” they answered. “Others say that you are Elijah, while others say that one of the prophets of long ago has come back to life.”

20 (H)“What about you?” he asked them. “Who do you say I am?”

Peter answered, “You are God's Messiah.”

Jesus Speaks about His Suffering and Death(I)

21 Then Jesus gave them strict orders not to tell this to anyone. 22 He also told them, “The Son of Man must suffer much and be rejected by the elders, the chief priests, and the teachers of the Law. He will be put to death, but three days later he will be raised to life.”

23 (J)And he said to them all, “If you want to come with me, you must forget yourself, take up your cross every day, and follow me. 24 (K)For if you want to save your own life, you will lose it, but if you lose your life for my sake, you will save it. 25 Will you gain anything if you win the whole world but are yourself lost or defeated? Of course not! 26 If you are ashamed of me and of my teaching, then the Son of Man will be ashamed of you when he comes in his glory and in the glory of the Father and of the holy angels. 27 I assure you that there are some here who will not die until they have seen the Kingdom of God.”

The Transfiguration(L)

28 About a week after he had said these things, Jesus took Peter, John, and James with him and went up a hill to pray. 29 While he was praying, his face changed its appearance, and his clothes became dazzling white. 30 Suddenly two men were there talking with him. They were Moses and Elijah, 31 who appeared in heavenly glory and talked with Jesus about the way in which he would soon fulfill God's purpose by dying in Jerusalem. 32 Peter and his companions were sound asleep, but they woke up and saw Jesus' glory and the two men who were standing with him. 33 As the men were leaving Jesus, Peter said to him, “Master, how good it is that we are here! We will make three tents, one for you, one for Moses, and one for Elijah.” (He did not really know what he was saying.)

34 While he was still speaking, a cloud appeared and covered them with its shadow; and the disciples were afraid as the cloud came over them. 35 (M)A voice said from the cloud, “This is my Son, whom I have chosen—listen to him!”

36 When the voice stopped, there was Jesus all alone. The disciples kept quiet about all this and told no one at that time anything they had seen.

Jesus Heals a Boy with an Evil Spirit(N)

37 The next day Jesus and the three disciples went down from the hill, and a large crowd met Jesus. 38 A man shouted from the crowd, “Teacher! I beg you, look at my son—my only son! 39 A spirit attacks him with a sudden shout and throws him into a fit, so that he foams at the mouth; it keeps on hurting him and will hardly let him go! 40 I begged your disciples to drive it out, but they couldn't.”

41 Jesus answered, “How unbelieving and wrong you people are! How long must I stay with you? How long do I have to put up with you?” Then he said to the man, “Bring your son here.”

42 As the boy was coming, the demon knocked him to the ground and threw him into a fit. Jesus gave a command to the evil spirit, healed the boy, and gave him back to his father. 43 All the people were amazed at the mighty power of God.

Jesus Speaks Again about His Death(O)

The people were still marveling at everything Jesus was doing, when he said to his disciples, 44 “Don't forget what I am about to tell you! The Son of Man is going to be handed over to the power of human beings.” 45 But the disciples did not know what this meant. It had been hidden from them so that they could not understand it, and they were afraid to ask him about the matter.

Who Is the Greatest?(P)

46 (Q)An argument broke out among the disciples as to which one of them was the greatest. 47 Jesus knew what they were thinking, so he took a child, stood him by his side, 48 (R)and said to them, “Whoever welcomes this child in my name, welcomes me; and whoever welcomes me, also welcomes the one who sent me. For the one who is least among you all is the greatest.”

Whoever Is Not against You Is for You(S)

49 John spoke up, “Master, we saw a man driving out demons in your name, and we told him to stop, because he doesn't belong to our group.”

50 “Do not try to stop him,” Jesus said to him and to the other disciples, “because whoever is not against you is for you.”

A Samaritan Village Refuses to Receive Jesus

51 As the time drew near when Jesus would be taken up to heaven, he made up his mind and set out on his way to Jerusalem. 52 He sent messengers ahead of him, who went into a village in Samaria to get everything ready for him. 53 But the people there would not receive him, because it was clear that he was on his way to Jerusalem. 54 (T)When the disciples James and John saw this, they said, “Lord, do you want us to call fire down from heaven to destroy them?”[a]

55 Jesus turned and rebuked them.[b] 56 Then Jesus and his disciples went on to another village.

The Would-Be Followers of Jesus(U)

57 As they went on their way, a man said to Jesus, “I will follow you wherever you go.”

58 Jesus said to him, “Foxes have holes, and birds have nests, but the Son of Man has no place to lie down and rest.”

59 He said to another man, “Follow me.”

But that man said, “Sir, first let me go back and bury my father.”

60 Jesus answered, “Let the dead bury their own dead. You go and proclaim the Kingdom of God.”

61 (V)Someone else said, “I will follow you, sir; but first let me go and say good-bye to my family.”

62 Jesus said to him, “Anyone who starts to plow and then keeps looking back is of no use for the Kingdom of God.”

Footnotes

  1. Luke 9:54 Some manuscripts add as Elijah did.
  2. Luke 9:55 Some manuscripts add and said, “You don't know what kind of a Spirit you belong to; for the Son of Man did not come to destroy human lives, but to save them.”

Jesus commissions the twelve to preach and heal

1-5 Then he called the twelve together and gave them power over all evil spirits and the ability to heal disease. He sent them out to preach the kingdom of God and to heal the sick, with these words, “Take nothing for your journey—neither a stick nor a purse nor food nor money, nor even extra clothes! When you come to stay at a house, remain there until you go on your way again. And where they will not welcome you, leave that town, and shake the dust off your feet as a protest against them!”

So they set out, and went from village to village preaching the Gospel and healing people everywhere.

Herod’s uneasy conscience after his execution of John

7-8 “All these things came to the ears of Herod the tetrarch and caused him acute anxiety, because some people were saying that John had risen from the dead, some maintaining that the prophet Elijah had appeared, and others that one of the old-time prophets had come back.

“I beheaded John,” said Herod. “Who can this be that I hear all these things about?” And he tried to find a way of seeing Jesus.”

The twelve return and tell their story

10 Then the apostles returned, and when they had made their report to Jesus of what they had done, he took them with him privately and retired into a town called Bethsaida.

Jesus welcomes the crowds, teaches, heals and feeds them

11-12 But the crowds observed this and followed him. And he welcomed them and talked to them about the kingdom of God, and cured those who were in need of healing. As the day drew to its close the twelve came to him and said, “Please dismiss the crowd now so that they can go to the villages and country round about and find some food and shelter, for we’re quite in the wilds here.”

13-14 “You give them something to eat!” returned Jesus. “But we’ve nothing here,” they replied, “except five loaves and two fish, unless you want us to go and buy food for all this crowd?” (There were approximately five thousand men there). Then Jesus said to the disciples, “Get them to sit down in groups of about fifty.”

15-17 This they did, making them all sit down. Then he took the five loaves and the two fish and looked up to Heaven, blessed them, broke them into pieces and passed them to his disciples to serve to the crowds. Everybody ate and was satisfied. Afterwards they collected twelve baskets full of broken pieces which were left over.

Jesus asks a question and receives Peter’s momentous answer

18 Then came this incident. While Jesus was praying by himself, having only the disciples near him, he asked them this question: “Who are the crowd saying that I am?”

19 “Some say that you are John the Baptist,” they replied. “Others that you are Elijah, and others think that one of the old-time prophets has come to life again.”

20 Then he said, “And who do you say that I am?” “God’s Christ! said Peter.

Jesus foretells his own suffering: the paradox of losing life to find it

21-22 But Jesus expressly told them not to say a word to anybody, at the same time warning them of the inevitability of the Son of Man’s great suffering, of his repudiation by the elders, chief priests and scribes, and of his death and of being raised to life again on the third day.

23-27 Then he spoke to them all. “If anyone wants to follow in my footsteps, he must give up all right to himself, carry his cross every day and keep close behind me. For the man who wants to save his life will lose it, but the man who loses his life for my sake will save it. For what is the use of a man gaining the whole world if he loses or forfeits his own soul? If anyone is ashamed of me and my words, the Son of Man will be ashamed of him, when he comes in his glory and the glory of the Father and the holy angels. I tell you the simple truth—there are men standing here today who will not taste death until they have seen the kingdom of God!”

Peter, John and James are allowed to see the glory of Jesus

28-35 About eight days after these sayings, Jesus took Peter, James and John and went off to the hill-side to pray. And then, while he was praying, the whole appearance of his face changed and his clothes became white and dazzling. And two men were talking with Jesus. They were Moses and Elijah—revealed in heavenly splendour, and their talk was about the way he must take and the end he must fulfil in Jerusalem. But Peter and his companions had been overcome by sleep and it was as they struggled into wakefulness that they saw the glory of Jesus and the two men standing with him. Just as they were parting from him, Peter said to Jesus, “Master, it is wonderful for us to be here! Let us put up three shelters—one for you, one for Moses and one for Elijah.” But he did not know what he was saying. While he was still talking, a cloud overshadowed them and awe swept over them as it enveloped them. A voice came out of the cloud, saying “This is my Son, my chosen! Listen to him!”

36 And while the voice was speaking, they found there was no one there at all but Jesus. The disciples were reduced to silence, and in those days never breathed a word to anyone to what they had seen.

Jesus heals an epileptic boy

37-40 Then on the following day, as they came down the hill-side, a great crowd met him. Suddenly a man from the crowd shouted out, “Master, please come and look at my son! He’s my only child, and without any warning some spirit gets hold of him and he calls out suddenly. Then it convulses him until he foams at the mouth, and only after a fearful struggle does it go away and leave him bruised all over. I begged your disciples to get rid of it, but they couldn’t.”

41 “You really are an unbelieving and difficult people,” replied Jesus. “How long must I be with you, how long must I put up with you? Bring him here to me.”

42-43a But even while the boy was on his way, the spirit hurled him to the ground in a dreadful convulsion. Then Jesus reprimanded the evil spirit, healed the lad and handed him back to his father. And everybody present was amazed at this demonstration of the power of God.

The realism of Jesus in the midst of enthusiasm

43b-44 And while everybody was full of wonder at all the things they saw him do, Jesus was saying to the disciples, “Store up in your minds what I tell you nowadays, for the Son of Man is going to be handed over to the power of men.”

45 But they made no sense of this saying—something made it impossible for them to understand it, and they were afraid to ask him what he meant.

Jesus and “greatness”

46-48 Then an argument arose among them as to who should be the greatest. But Jesus, knowing what they were arguing about, took a little child and made him stand by his side. And then he said to them, “Anyone who accepts a little child in my name is really accepting me, and the man who accepts me is really accepting the one who sent me. It is the humblest among you all who is really the greatest.”

49 Then John broke in, “Master, we saw a man driving out evil spirits in your name, but we stopped him, for he is not one of us who follow you.”

50 But Jesus told him, “You must not stop him. The man who is not against you is on your side.”

He sets off for Jerusalem to meet inevitable death

51-54 Now as the days before he should be taken back into Heaven were running out, he resolved to go to Jerusalem, and sent messengers in front of him. They set out and entered a Samaritan village to make preparations for him. But the people there refused to welcome him because he was obviously intending to go to Jerusalem. When the disciples James and John saw this, they said, “Master, do you want us to call down fire from heaven and burn them all up?”

55-56 But Jesus turned and reproved them, and they all went on to another village.

57 As the little company made its way along the road, a man said to him, “I’m going to follow you wherever you go.”

58 And Jesus replied, “Foxes have earths, birds have nests, but the Son of Man has nowhere that he can call his own.”

59 But he said to another man, “Follow me.” And he replied, “Let me go and bury my father first.”

60 But Jesus told him, “Leave the dead to bury their own dead. You must come away and preach the kingdom of God.”

61 Another man said to him, “I am going to follow you, Lord, but first let me bid farewell to my people at home.”

62 But Jesus told him, “Anyone who puts his hand to the plough and then looks behind him is useless for the kingdom of God.”

So concludes an almost breathtaking succession of encounters between Jesus and people in need. Each story is unique; Jesus responds to each person as an individual, and there is no detectable formula to His way of treating people—except that in every case, His interactions are characterized by love and compassion.

Now Jesus takes His ministry of teaching the kingdom of God in word and deed to a new level: He sends out His disciples to do what they have seen Him do. Jesus commissions the twelve to multiply His ministry. They will go out from and then return to Jesus with reports of what they’ve experienced and learned. But it’s hard for them to get any time alone to talk. There are so many people who want time with Jesus!

Jesus convened a gathering of the twelve. He gave them power and authority to free people from all demonic spirits and to heal them of diseases. He sent them out to preach the kingdom of God and to heal the sick. 3-5 These were His instructions:

  1. Travel light on your journey: don’t take a staff, backpack, bread, money, or even an extra change of clothes.
  2. When you enter a house, stay there until you leave that city.
  3. If a town rejects you, shake the dust from your feet as you leave as a witness against them.

The disciples left on their journeys from village to village. They preached the good news, and they healed the sick everywhere they went.

7-8 Their mission didn’t go unnoticed. The local official installed by Rome, Herod, was especially anxious about the news because rumors were flying. Some people said that Elijah or one of the other ancient prophets had been resurrected, while others said that John, famous for his ritual cleansing, was alive and preaching again.

Herod: I am the one who beheaded John. So who is this man who is causing such a stir?

Herod was curious about Jesus and wanted to see Him.

10 The emissaries[a] whom Jesus had sent out returned, and Jesus took them away from the crowds for a time of retreat in a city called Bethsaida. They gave Jesus a full report of their accomplishments and experiences. 11 But soon the crowds discovered where they were and pursued Him. Jesus didn’t turn them away; He welcomed them, spoke of the kingdom of God to them, and brought health to those who needed healing.

12 Picture what happened while in Bethsaida, where Jesus and His disciples were spending time with the crowds:

The sun is low in the sky, and soon it will be dusk. The twelve come to Jesus with advice.

Disciples: Send the crowd away so they can find lodging and food in the nearby villages and countryside. We’re out here in the middle of nowhere.

Jesus: 13-14 No. You give them something to eat.

Disciples: Are You kidding? There are at least 5,000 men here, not to mention women and children. All we have are five loaves and two fish. The only way we could provide for them would be to go to a nearby city and buy cartloads of food. That would cost a small fortune.

Jesus: Just do this: organize them in little communities of about 50 people each and have them sit down.

15 They do what Jesus says, and soon groups of 50 are scattered across the landscape.

16 Then Jesus takes the five loaves and two fish, and He looks up to heaven. He praises God for the food, takes each item, and breaks it into fragments. Then He gives fragments to the twelve disciples and tells them to distribute the food to the crowd.

17 Everyone eats. Everyone is satisfied. Nobody goes away hungry. In fact, when the disciples recover the leftovers, they have 12 baskets full of broken pieces.

18 Once Jesus was praying in solitude. The disciples were nearby, and He came to them with a question.

Jesus: What are the people saying about Me?

Disciples: 19 Some people think You’re John the Baptist. Others say You’re the prophet Elijah, or else one of the other ancient prophets who has come back from the dead.

Jesus: 20 Ah, but what about you? Who do you say that I am?

Peter: God’s Anointed, the Liberating King.

Jesus (sternly): 21 Don’t tell anyone this. 22 The Son of Man must suffer intensely. He must be rejected by the religious establishment—the elders, the chief priests, the religious scholars. Then He will be killed. And then, on the third day He will be raised.

23 If any of you want to walk My path, you’re going to have to deny yourself. You’ll have to take up your cross every day and follow Me. 24 If you try to avoid danger and risk, then you’ll lose everything. If you let go of your life and risk all for My sake, then your life will be rescued, healed, made whole and full. 25 Listen, what good does it do you if you gain everything—if the whole world is in your pocket—but then your own life slips through your fingers and is lost to you?

26 If you’re ashamed of who I am and what I teach, then the Son of Man will be ashamed of you when He comes in all His glory, the glory of the Father, and the glory of the holy messengers. 27 Are you ready for this? I’m telling you the truth: some of you will not taste death until your eyes see the kingdom of God.

In this section of Luke, Jesus is working hard with the disciples. They have a lot to learn and not much time left to learn it. But their “not-getting-it factor” is quite amazing. Luke’s tone betrays him shaking his head and chuckling as he writes, thinking about how foolish the disciples can be at times. And, of course, he’s probably thinking of himself too . . . just as he hopes his readers will when they read about the stupid things the disciples say and do—one moment seeing and hearing glorious things, the next moment missing the point entirely.

28 Those words had about eight days to settle in with the disciples. Then, once again, Jesus went away to pray. This time He took along only Peter, John, and James. They climbed a mountainside and came to a place of solitude.

29-32 Jesus began to pray and the disciples tried to stay awake, but their eyes grew heavier and heavier and finally they all fell asleep. When they awakened, they looked over at Jesus and saw something inexplicable happening. Jesus was changing before their eyes, beginning with His face. It seemed to glow. The glow spread, and even His clothing took on a blinding whiteness. Then, two figures appeared in the glorious radiance emanating from Jesus. The three disciples somehow knew that these figures were Moses and Elijah. Peter, James, and John overheard the conversation that took place among Jesus, Moses, and Elijah—a conversation that centered on Jesus’ “departure”[b] and how He would accomplish this departure from the capital city, Jerusalem.

33 The glow began to fade, and it was clear that Moses and Elijah were about to disappear.

Peter (to Jesus): Please, Master, it is good for us to be here and see this. Can we make three structures—one to honor You, one to honor Moses, and one to honor Elijah, to try to capture what’s happening here?

Peter had no idea what he was saying.

34 While he spoke a cloud descended, and they were enveloped in it, and fear fell on them. 35 Then a voice came out of everywhere and nowhere at once.

Voice from Heaven: This is My Son![c] This is the One I have chosen! Listen to Him![d]

36 Then the voice was silent, the cloud disappeared, and Moses and Elijah were gone. Peter, James, and John were left speechless, stunned, staring at Jesus who now stood before them alone. For a long time, they did not say a word about this whole experience.

37 They came down the mountain, and the next day yet another huge crowd gathered around Jesus. There was a man in the crowd who shouted out.

Man in Crowd: 38 Teacher! Please come and look at my son here, my only child. 39 From time to time, a demonic spirit seizes him. It makes him scream and go into convulsions. He foams at the mouth. It nearly destroys him and only leaves after causing him great distress. 40 While You were up on the mountain, I begged Your disciples to liberate him from this spirit, but they were incapable of helping us.

Jesus: 41 O generation faithless, twisted, and crooked, how long can I be with you? How much can I bear? Bring your boy here.

42 The boy had taken a few steps toward Jesus when suddenly the demon seemed to rip into the boy, throwing him into convulsions. Jesus spoke sternly to the demonic spirit, and the boy was healed. Jesus presented the boy to his father.

43 The crowd began cheering and discussing this amazing healing and the power of God, but Jesus turned to His disciples.

Jesus: 44 Listen. Listen hard. Let these words get down deep: the Son of Man is going to be turned over to the authorities and arrested.

45 They had no idea what He meant by this; they heard the words but missed the meaning, and they felt too afraid to ask Him to explain further.

46 Later the close followers of Jesus began to argue over the stupid and vain question, “Which one of us is the greatest disciple?”

47 Jesus saw what was going on—not just the argument, but the deeper heart issues—so He found a child and had the child stand beside Him.

Jesus: 48 See this little one? Whoever welcomes a little child in My name welcomes Me. And whoever welcomes Me welcomes the One who sent Me. The smallest one among you is therefore the greatest.

John: 49 Master, we found this fellow casting out demons. He said he was doing it in Your name, but he’s not one of our group. So we told him to stop.

Jesus: 50 What? No! Don’t think like that! Whoever is not working against you is working with you.

51 The time approached for Him to be taken back up to the Father; so strong with resolve, Jesus made Jerusalem His destination.

52 He sent some people ahead of Him into the territory of the Samaritans, a minority group at odds with the Jewish majority. He wanted His messengers to find a place for them to stay in a village along the road to Jerusalem. 53 But because the Samaritans realized Jesus was going to Jerusalem, they refused to welcome them.

James and John (outraged): 54 Lord, do You want us to call down fire from heaven to destroy these people who have rejected You?[e] [Just as Elijah did.][f]

Jesus (turning toward them and shaking His head): 55 You just don’t get it. [56 The Son of Man didn’t come to ruin the lives of people, but He came to liberate them.][g]

He led them on toward another village. 57 Farther along on the road, a man volunteered to become a disciple.

Volunteer: I’ll follow You to any destination.

Jesus: 58 Foxes are at home in their burrows. Birds are at home in their nests. But the Son of Man has no home. 59 You (to another person)—I want you to follow Me!

Another Volunteer: I’d be glad to, Teacher, but let me first attend to my father’s funeral.

Jesus: 60 Let the dead bury their dead. I’m giving you a different calling—to go and proclaim the kingdom of God.

A Third Volunteer: 61 I’ll come, Jesus. I’ll follow You. But just let me first run home to say good-bye to my family.

Jesus: 62 Listen, if your hand is on the plow but your eyes are looking backward, then you’re not fit for the kingdom of God.

Footnotes

  1. 9:10 Literally, apostles
  2. 9:32 Literally, His exodus
  3. 9:35 Psalm 2:7; Luke 3:22
  4. 9:35 Deuteronomy 18:15; Isaiah 42:1
  5. 9:54 2 Kings 1:10, 12
  6. 9:54 Most early manuscripts omit this portion.
  7. 9:56 The earliest manuscripts omit this portion.