Add parallel Print Page Options

Пророштво о Вавилону

50 Реч ГОСПОДЊА преко пророка Јеремије о Вавилону и земљи Халдејаца:

»Објавите и разгласите међу народима,
    подигните барјак и разгласите,
ништа не прећуткујте, него реците:
    ‚Вавилон ће бити освојен,
Бел ће бити извргнут срамоти,
    Мардук разбијен.
Његови ликови биће извргнути срамоти
    и његови идоли поразбијани.‘

»Напашће га народ са севера
    и опустошити му земљу,
па нико неће у њој живети –
    побећи ће и човек и животиња.

»Тих дана и у то време«, говори ГОСПОД, »народ Израела и народ Јуде заједно ће, у сузама, ићи и тражити ГОСПОДА, свога Бога. Питаће за пут за Сион и окренути лице према њему. Доћи ће и обавезати се ГОСПОДУ вечним савезом, који неће бити заборављен.

»Мој народ је био стадо оваца изгубљено.
    Њихови пастири одвели их на странпутицу,
па су лутали по горама,
    ишли од горе до брда
    и своје пландиште заборавили.
Ко год их је налазио, прождирао их је.
    Њихови непријатељи су говорили:
‚Нисмо ми криви,
    јер они су згрешили против ГОСПОДА,
Пашњака праведности,
    против ГОСПОДА, Наде њихових праотаца.‘

»Бежите из Вавилона!
    Идите из земље Халдејаца
    и будите као овнови предводници.
Јер, ево, подстаћи ћу и довести на Вавилон
    савез великих народа из северне земље.
Они ће се против њега сврстати
    у бојне редове и освојити га.
Стреле ће им бити као вешти ратници
    који се не враћају празних руку.
10 Тако ће Халдеја постати плен.
    Сви који је буду пљачкали
узеће што им драго«,
    говори ГОСПОД.

11 »Зато што се радујете и ликујете,
    ви који пљачкате моје наследство,
зато што поскакујете као јуница када врше
    и њиштите као пастуви,
12 ваша мајка силно ће се стидети,
    биће осрамоћена она која вас је родила.
Последња ће бити међу народима
    – пустиња, осушена земља, пустош.
13 Због гнева ГОСПОДЊЕГ
    неће бити настањена,
    него сасвим пуста.
Ко год прође крај Вавилона
    згражаваће се и цоктати од чуда
    због несрећа које су га задесиле.

14 »Сврстајте се у бојне редове око Вавилона.
    Гађајте га, стрелци, не штедите стреле,
    јер против ГОСПОДА је згрешио.
15 Бојне покличе извикујте
    са свих страна.
Предаје се,
    стубови му падају,
    зидине руше.
Осветите се Вавилону,
    јер то је освета ГОСПОДЊА.
Како је он чинио,
    тако ви учините њему.
16 Истребите из Вавилона сејача
    и онога који српом замахује у време жетве.
Пред угњетачким мачем
    нека се свако врати своме народу,
    нека побегне у своју земљу.

17 »Израел је стадо раштркано
    које су растерали лавови.
Први га је прождро цар Асирије,
    а после му Навуходоносор кости поломи.«

18 Стога овако каже ГОСПОД над војскама, Бог Израелов:

»Казнићу цара Вавилона и његову земљу
    као што казних цара Асирије.
19 А Израел ћу вратити на његов пашњак,
    па ће пáсти по Кармелу и Башану
и досита се најести
    на брдима Ефрема и Гилада.
20 Тих дана и у то време«,
    говори ГОСПОД,
»тражиће Израелову кривицу,
    али је неће бити,
и Јудине грехе,
    али их неће наћи.
    Јер, ја ћу опростити онима које поштедим.

21 »Нападни земљу Мератајим
    и житеље Пекода.
Гони их, убијај и докраја затри«,
    говори ГОСПОД.
    »Учини све што сам ти заповедио.

22 »У земљи се чују звуци битке
    и уништења великог.
23 Како је поломљен и скршен
    маљ целога света!
Како грозна пустош постаде Вавилон
    међу народима!
24 Замку ти поставих, Вавилоне,
    и ти се, и не знајући, ухвати у њу.
Нађен си и ухваћен,
    јер си се ГОСПОДУ супротстављао.
25 ГОСПОД отвори своју оружарницу
    и извади оружје свога гнева,
јер Господ ГОСПОД над војскама,
    има посла у земљи Халдејаца.
26 Навалите на њу са свих страна.
    Амбаре јој развалите,
као купове жита је наслажите,
    докраја је уништите.
    Нека од ње ништа не остане.
27 Све јунце јој покољите –
    нека сиђу на клање.
Тешко њима,
    јер дошао је њихов дан,
    време да буду кажњени.
28 Чујте оне што су побегли
    и умакли из Вавилона
где говоре на Сиону
    како се ГОСПОД, наш Бог, осветио,
    осветио за свој Храм.

29 »Позовите стрелце на Вавилон,
    све који одапињу лук.
Утаборите се свуда око њега,
    нека нико из њега не умакне.
Вратите му према његовим делима.
    Како је он чинио,
    тако ви учините њему.
Јер, пркосио је ГОСПОДУ,
    Свецу Израеловом.
30 Зато ће његови младићи
    попадати по улицама,
сви његови ратници
    погинути тога дана«,
    говори ГОСПОД.

31 »Ево ме против тебе, Бахати«,
    говори Господ ГОСПОД над војскама,
»јер дошао је твој дан,
    време да будеш кажњен.
32 Бахати ће посрнути и пасти,
    а никога неће бити да га подигне.
Запалићу ватру у његовим градовима
    која ће прогутати све око њега.«

33 Овако каже ГОСПОД над војскама:
    »Народ Израелов је потлачен,
    а тако и народ Јудин.
Сви који их засужњише,
    чврсто их држе
    и неће да их пусте.
34 Али јак је њихов Откупитељ,
    ГОСПОД над војскама му је име.
Он ће њихову парницу преузети,
    да мир донесе њиховој земљи,
    а немир житељима Вавилона.

35 »Мач на Халдејце«,
    говори ГОСПОД,
»на житеље Вавилона
    и његове службенике и мудраце!
36 Мач на његове лажне пророке –
    они ће постати безумни.
Мач на његове ратнике –
    њих ће обузети ужас.
37 Мач на његове коње и борна кола
    и све његове стране плаћенике –
    они ће постати жене.
Мач на његове ризнице –
    оне ће бити опљачкане.
38 Мач на његове воде –
    оне ће пресушити.
Јер, то је земља идолâ,
    идолâ који залудеше народ.
39 Зато ће се тамо населити
    пустињска створења и хијене
    и настанити се нојеви.
Никада више неће бити насељена,
    нити ће ко у њој живети
    кроз сва поколења.
40 Као што је Бог уништио Содому и Гомору
    и суседне градове«,
    говори ГОСПОД,
»па тамо нико не живи,
    тако ни овде неће живети човек.

41 »Ево, војска стиже са севера –
    велик народ и много царева
    дигоше се са крајева земље.
42 Стрелама и луковима наоружани,
    били су окрутни и немилосрдни.
Чули су се као море које хучи
    док су на својим коњима јахали.
У бојном поретку дођоше да те нападну,
    Кћери вавилонска.
43 Цар Вавилона чу вест о њима,
    па му руке занемоћаше.
Обузе га тескоба,
    бол као у жене у трудовима.
44 Као лав који из јорданских честара
    излази на сочне пашњаке,
зачас ћу истерати Вавилонце из њихове земље.
    Поставићу над Вавилоном кога ја изаберем.
Јер, ко је мени раван?
    Ко сме мене да изазове?
    Који пастир може да ми се супротстави?«

45 Стога чујте шта је ГОСПОД наумио против Вавилона,
    шта је одлучио против земље Халдејаца:
одвући ће младе јагањце,
    у пустош претворити њихов пашњак.
46 Од звука освајања Вавилона
    земља ће задрхтати;
    крик ће му се чути међу народима.

Порука Вавилону

50 Реч коју је руком пророка Јеремије Господ објавио о Вавилону и о земљи халдејској:

„Објавите међу народима и прогласите;
    подигните заставу,
    прогласите и не сакривајте.
Реците: ’Освојен је Вавилон,
    осрамоћен је Вил
    и Меродах[a] је скршен.
Осрамоћени су њихови идоли
    и сломљени њихове одурни ликови.’
Јер против њега долази народ са севера
    који ће му опустошити земљу.
Тамо неће бити потомака људи, а ни стоке,
    јер ће побећи и отићи.

У тим данима и у то време
    – говори Господ –
доћи ће заједно Израиљци и Јудејци.
    Ићи ће плачући и Господа, Бога свога тражиће.
Питаће за пут за Сион, лице своје ће к њему окренути:
    Прионимо уз Господа
    и вечни савез који се неће заборавити.

Мој је народ сад постао стадо изгубљено,
    на грех су их заводили њихови пастири.
    Заводили су га по горама,
ишли од брда до брда.
    Заборавили су своје почивалиште.
Прождире их свако ко их нађе,
    а њихови душмани говоре: ’Ми за ово нисмо криви!
Они су згрешили Господу, пребивалишту правде;
    Господу, нади њихових отаца.’

Бежите из Вавилона
    и из земље халдејске!
    Изађите и будите као јарац предводник.
Ево, ја подижем и доводим на Вавилон
    збор народа великих из северне земље.
Постројиће се према њему
    и оданде га заробити.
Стреле су им као у ратника што децу одводи
    и који се не враћа без плена.
10 Халдеја ће плен постати,
    а они што је плене чиниће то колико им је по вољи
        – говори Господ.

11 Јер ви сте се радовали, ви сте и ликовали
    док сте пленили моје наследство.
Ритали сте се ко јуница по пропланку,
    њиштали сте ко обесни коњи.
12 Ваша је мајка јако посрамљена,
    зацрвенела се она што вас роди.
Ево, последња међу народима
    је као дивљина, пустош и пустара.
13 Због гнева Господњег тамо се не живи,
    сва ће бити опустошена.
И свако ко поред Вавилона прође ужаснут ће бити
    и звиждаће због свих рана његових.

14 Постројте се на Вавилон свуд унаоколо!
    Гађајте га, чето с луковима,
    не штедите стреле јер је Господу згрешио!
15 Покличем сад против њега свуд унаоколо!
    Руке диже, куле му падају,
    строваљене зидине његове
јер ово је Господња освета.
    Осветите се:
    као што је он чинио, тако њему учините.
16 Истребите сејача из Вавилона
    и онога што о жетви замахује српом.
Нека се од мача тлачитељског
    свако у свој народ врати,
    нека свако својој земљи бежи.

17 Израиљ је овца отерана
    коју су лавови потерали.
Први лав, цар асирски,
    га је прождерао;
а овај задњи, Навуходоносор,
    цар Вавилона, му је кости оглодао.“

18 Зато овако каже Господ над војскама, Бог Израиља:

„Ево, казнићу цара Вавилона у његовој земљи
    као што сам казнио цара Асирије.
19 Вратићу Израиљ на његову пашу,
    да пасе по Кармилу, по Васану,
по Јефремовом горју и по Галаду
    док му се душа не напасе.
20 У тим данима и у то време
    – говори Господ –
неће бити кривице на Израиљу
    која се тражи,
и неће бити греха на Јуди
    који се тражи;
    јер ја опраштам онима који су остатак.

21 На мератајимску земљу[b] изађи
    и на становнике Фекода.
Побиј их, изручи за њима све клетом уништењу
    – говори Господ –
    и учини све како сам ти заповедио.
22 Бојни поклич и разарање велико
    су по земљи!
23 Како је пресечен и сломљен
    маљ читаве земље!
Како је Вавилон постао ругло
    међу народима!
24 Замку сам ти поставио
    и ти си се ухватио, Вавилоне.
Ти и не знаш да си разоткривен
    и ухваћен јер си против Господа заратио.“

25 Господ је отворио своју оружарницу
    и изнео оружје своје јарости,
јер то у халдејској земљи
    је подухват Господа, Бога над војскама.
26 На њу дођите са свих крајева,
    отворите њене житнице
    и згрните је на гомиле!
Изручите је клетом уништењу
    да јој нико не преживи!
27 Покољите све њене насилнике као бикове,
    на клање их поведите!
Јао њима, јер стиже њихов дан,
    време њихове казне!
28 Глас бегунаца и избеглих из вавилонске земље
    јавља по Сиону
о освети Господа, нашег Бога,
    о освети за његов Дом.

29 „Окупи стрелце на Вавилон,
    утабори чету с луковима
против њих свуда унаоколо.
    Нека нико не побегне.
Узврати му по делима његовим,
    према свему што је учинио ти му учини,
јер се понео дрско против Господа,
    против Свеца Израиљева.
30 Зато ће да попадају његови младићи по његовим трговима;
    настрадаће тога дана сви људи ратници
        – говори Господ.
31 Ево, долазим на тебе, о, дрзниче
    – говори Господ Бог над војскама –
јер је дошао твој дан
    и време да те казним!
32 Посрнуће дрзник, пашће,
    а нико га подигнути неће.
Запалићу ватру у његовим градовима
    да прогута све унаоколо.“

33 Овако каже Господ над војскама:

„Потлачени су заједно народ Израиља
    и народ Јуде.
Сви њихови тлачитељи су их зграбили,
    одбијају да их ослободе.
34 Али је јак њихов Откупитељ!
    ’Господ над војскама’ му је име.
Он ће их бранити у њиховој парници
    да земљи да спокој,
    а неспокој свим становницима Вавилона.

35 Мач на Халдејце
    – говори Господ –
и на све становнике Вавилона,
    на његове главаре и мудраце његове!
36 Мач на лажне пророке –
    нека буду будале.
Мачем на њихове ратнике –
    нека се ужасну.
37 Мач на њихове коње, на њихова кола
    и на све који су међу њима, а мешаног су порекла.
    Постаће као жене!
Мач на њихове ризнице –
    нека буду оплењене.
38 Суша водама његовим!
    Нека пресуше,
јер је то земља идола
    од чијег ужаса лудо раде.

39 Зато ће у њему боравити звери пустињске са хијенама,
    и нојеви ће се настанити.
Он довека неће бити насељен,
    од колена до колена биће ненастањен.
40 Као кад је Бог опустошио Содому и Гомору
    и околне градове
        – говори Господ –
тамо нико пребивати неће,
    неће бити потомака људи.

41 Гле, народ долази са севера!
    Велики народ и цареви многи
    биће подигнути из најдаљих земљиних крајева.
42 Они држе лук и копље.
    Окрутни су и немилосрдни,
а глас им хучи као море.
    Јашу коње спремни као ратник
    против тебе, ћерко вавилонска.
43 Чуо је о њима глас цар Вавилона
    и руке су му клонуле,
обузели су га зебња
    и бол као породиљу.
44 Гле, као лав што скаче из јорданског честара
    на пашњак плодан,
ја ћу их потерати одатле у трену.
    И ко год да је изабрани, ту ћу га ставити.
Јер, ко је као ја и ко ће против мене?
    Ко је тај пастир који ће изаћи пред мене?“

45 Зато чујте намере Господње што их је за Вавилон намерио,
    и његове науме што је за земљу халдејску наумио:
стварно ће одвући најмлађе из стада,
    опустошиће стварно због њих пашњак њихов.
46 Од повика „Освојен је Вавилон“ потрешће се земља
    и вапај ће се чути међу народима.

Footnotes

  1. 50,2 Или: Мардук, једно од највећих вавилонских божанстава.
  2. 50,21 Мератајим значи двострука буна а Фекод казна.

A Message About Babylon(A)

50 This is the word the Lord spoke through Jeremiah the prophet concerning Babylon(B) and the land of the Babylonians[a]:

“Announce and proclaim(C) among the nations,
    lift up a banner(D) and proclaim it;
    keep nothing back, but say,
‘Babylon will be captured;(E)
    Bel(F) will be put to shame,(G)
    Marduk(H) filled with terror.
Her images will be put to shame
    and her idols(I) filled with terror.’
A nation from the north(J) will attack her
    and lay waste her land.
No one will live(K) in it;
    both people and animals(L) will flee away.

“In those days, at that time,”
    declares the Lord,
“the people of Israel and the people of Judah together(M)
    will go in tears(N) to seek(O) the Lord their God.
They will ask the way(P) to Zion
    and turn their faces toward it.
They will come(Q) and bind themselves to the Lord
    in an everlasting covenant(R)
    that will not be forgotten.

“My people have been lost sheep;(S)
    their shepherds(T) have led them astray(U)
    and caused them to roam on the mountains.
They wandered over mountain and hill(V)
    and forgot their own resting place.(W)
Whoever found them devoured(X) them;
    their enemies said, ‘We are not guilty,(Y)
for they sinned against the Lord, their verdant pasture,
    the Lord, the hope(Z) of their ancestors.’

“Flee(AA) out of Babylon;(AB)
    leave the land of the Babylonians,
    and be like the goats that lead the flock.
For I will stir(AC) up and bring against Babylon
    an alliance of great nations(AD) from the land of the north.(AE)
They will take up their positions against her,
    and from the north she will be captured.(AF)
Their arrows(AG) will be like skilled warriors
    who do not return empty-handed.
10 So Babylonia[b] will be plundered;(AH)
    all who plunder her will have their fill,”
declares the Lord.

11 “Because you rejoice and are glad,
    you who pillage my inheritance,(AI)
because you frolic like a heifer(AJ) threshing grain
    and neigh like stallions,
12 your mother will be greatly ashamed;
    she who gave you birth will be disgraced.(AK)
She will be the least of the nations—
    a wilderness, a dry land, a desert.(AL)
13 Because of the Lord’s anger she will not be inhabited
    but will be completely desolate.(AM)
All who pass Babylon will be appalled;(AN)
    they will scoff(AO) because of all her wounds.(AP)

14 “Take up your positions around Babylon,
    all you who draw the bow.(AQ)
Shoot at her! Spare no arrows,(AR)
    for she has sinned against the Lord.
15 Shout(AS) against her on every side!
    She surrenders, her towers fall,
    her walls(AT) are torn down.
Since this is the vengeance(AU) of the Lord,
    take vengeance on her;
    do to her(AV) as she has done to others.(AW)
16 Cut off from Babylon the sower,
    and the reaper with his sickle at harvest.
Because of the sword(AX) of the oppressor
    let everyone return to their own people,(AY)
    let everyone flee to their own land.(AZ)

17 “Israel is a scattered flock(BA)
    that lions(BB) have chased away.
The first to devour(BC) them
    was the king(BD) of Assyria;
the last to crush their bones(BE)
    was Nebuchadnezzar(BF) king(BG) of Babylon.”

18 Therefore this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:

“I will punish the king of Babylon and his land
    as I punished the king(BH) of Assyria.(BI)
19 But I will bring(BJ) Israel back to their own pasture,
    and they will graze on Carmel and Bashan;
their appetite will be satisfied(BK)
    on the hills(BL) of Ephraim and Gilead.(BM)
20 In those days, at that time,”
    declares the Lord,
“search will be made for Israel’s guilt,
    but there will be none,(BN)
and for the sins(BO) of Judah,
    but none will be found,
    for I will forgive(BP) the remnant(BQ) I spare.

21 “Attack the land of Merathaim
    and those who live in Pekod.(BR)
Pursue, kill and completely destroy[c] them,”
declares the Lord.
    “Do everything I have commanded you.
22 The noise(BS) of battle is in the land,
    the noise of great destruction!
23 How broken and shattered
    is the hammer(BT) of the whole earth!(BU)
How desolate(BV) is Babylon
    among the nations!
24 I set a trap(BW) for you, Babylon,
    and you were caught before you knew it;
you were found and captured(BX)
    because you opposed(BY) the Lord.
25 The Lord has opened his arsenal
    and brought out the weapons(BZ) of his wrath,
for the Sovereign Lord Almighty has work to do
    in the land of the Babylonians.(CA)
26 Come against her from afar.(CB)
    Break open her granaries;
    pile her up like heaps of grain.(CC)
Completely destroy(CD) her
    and leave her no remnant.
27 Kill all her young bulls;(CE)
    let them go down to the slaughter!(CF)
Woe to them! For their day(CG) has come,
    the time(CH) for them to be punished.
28 Listen to the fugitives(CI) and refugees from Babylon
    declaring in Zion(CJ)
how the Lord our God has taken vengeance,(CK)
    vengeance for his temple.(CL)

29 “Summon archers against Babylon,
    all those who draw the bow.(CM)
Encamp all around her;
    let no one escape.(CN)
Repay(CO) her for her deeds;(CP)
    do to her as she has done.
For she has defied(CQ) the Lord,
    the Holy One(CR) of Israel.
30 Therefore, her young men(CS) will fall in the streets;
    all her soldiers will be silenced in that day,”
declares the Lord.
31 “See, I am against(CT) you, you arrogant one,”
    declares the Lord, the Lord Almighty,
“for your day(CU) has come,
    the time for you to be punished.
32 The arrogant(CV) one will stumble and fall(CW)
    and no one will help her up;(CX)
I will kindle a fire(CY) in her towns
    that will consume all who are around her.”

33 This is what the Lord Almighty says:

“The people of Israel are oppressed,(CZ)
    and the people of Judah as well.
All their captors hold them fast,
    refusing to let them go.(DA)
34 Yet their Redeemer(DB) is strong;
    the Lord Almighty(DC) is his name.
He will vigorously defend their cause(DD)
    so that he may bring rest(DE) to their land,
    but unrest to those who live in Babylon.

35 “A sword(DF) against the Babylonians!”(DG)
    declares the Lord
“against those who live in Babylon
    and against her officials and wise(DH) men!
36 A sword against her false prophets!
    They will become fools.
A sword against her warriors!(DI)
    They will be filled with terror.(DJ)
37 A sword against her horses and chariots(DK)
    and all the foreigners in her ranks!
    They will become weaklings.(DL)
A sword against her treasures!(DM)
    They will be plundered.
38 A drought on[d] her waters!(DN)
    They will dry(DO) up.
For it is a land of idols,(DP)
    idols that will go mad with terror.

39 “So desert creatures(DQ) and hyenas will live there,
    and there the owl will dwell.
It will never again be inhabited
    or lived in from generation to generation.(DR)
40 As I overthrew Sodom and Gomorrah(DS)
    along with their neighboring towns,”
declares the Lord,
“so no one will live there;
    no people will dwell in it.(DT)

41 “Look! An army is coming from the north;(DU)
    a great nation and many kings
    are being stirred(DV) up from the ends of the earth.(DW)
42 They are armed with bows(DX) and spears;
    they are cruel(DY) and without mercy.(DZ)
They sound like the roaring sea(EA)
    as they ride on their horses;
they come like men in battle formation
    to attack you, Daughter Babylon.(EB)
43 The king of Babylon has heard reports about them,
    and his hands hang limp.(EC)
Anguish has gripped him,
    pain like that of a woman in labor.(ED)
44 Like a lion coming up from Jordan’s thickets(EE)
    to a rich pastureland,
I will chase Babylon from its land in an instant.
    Who is the chosen(EF) one I will appoint for this?
Who is like me and who can challenge me?(EG)
    And what shepherd can stand against me?”

45 Therefore, hear what the Lord has planned against Babylon,
    what he has purposed(EH) against the land of the Babylonians:(EI)
The young of the flock will be dragged away;
    their pasture will be appalled at their fate.
46 At the sound of Babylon’s capture the earth will tremble;(EJ)
    its cry(EK) will resound among the nations.

Footnotes

  1. Jeremiah 50:1 Or Chaldeans; also in verses 8, 25, 35 and 45
  2. Jeremiah 50:10 Or Chaldea
  3. Jeremiah 50:21 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them; also in verse 26.
  4. Jeremiah 50:38 Or A sword against