Add parallel Print Page Options

Пророцтво, яке бачив пророк Авакум.

Аж доки я, Господи, кликати буду, а Ти не почуєш? До тебе я кличу: Насильство! та Ти не спасаєш!

Для чого неправість мені Ти показуєш та позираєш на муку? А передо мною грабіж та насильство, і суперечка стається, і носиться сварка.

Тому то Закон припиняється, і не виходить до чину назавсіди право, бо несправедливий вигублює праведного, тому правосуддя виходить покривленим.

Пригляньтеся ви до народів, і дивіться, і дуже здивуйтесь, бо вчиню Я за ваших днів діло, про яке не повірите ви, коли буде розказане.

Бо оце Я поставлю халдеїв, народ лютий та скорий, що ґрасує по широкій землі, щоб захопити оселі, які не його.

Страшний та грізний він, від нього самого виходить і право його, і великість його.

І від пантер його коні швидші, і від вовків вечерових лютіші.

Він приходить увесь на насильство, а ціль їх обличчя вперед, і набере полонених, як того піску.

10 І він глузує з царів, а князі сміх для нього. Він сміється з твердині усякої, бо на вал насипає землі, і її здобуває!

11 Тоді він несеться, як вітер, і перейде, і згрішить, бо зробить за бога свого оцю силу свою.

12 Хіба ж Ти не віддавна, о Господи? Боже Ти мій, мій Святий, не помремо! Господи, Ти для суду поставив його, і, о Скеле, призначив його на карання!

13 Твої очі занадто пречисті, щоб міг Ти дивитись на зло, і на насильство дивитись не можеш. Чому ж дивишся Ти на грабіжників, мовчиш, коли несправедливий винищує справедливішого від себе?

14 Ти ж маєш людей, як у морі тих риб, немов ту черву, що пана над нею нема.

15 Усе це грабіжник витягує вудкою, своїм неводом тягне оце, та збирає оце в свою сітку, тому тішиться він та радіє.

16 Тому жертву приносить він неводові, і кадить для сітки своєї, бо від них ситий уділ його та добірна пожива його!

17 Чи на це випорожнює він свого невода, і завжди готов убивати народи без милости?

Скарга Аваккума

Це пророцтво, яке Аваккум, пророк, побачив у з’яві.

Господи, допоки проситиму я допомоги,
    а Ти не слухатимеш?
Допоки галасати про насильство,
    а Ти не рятуватимеш?
Навіщо Ти наслав на мене такі страждання й лиха?
    Чому Ти все це спокійно спостерігаєш?
Руїна й насильство переді мною,
    здіймаються розбрат і чвари.
Тому й закон безсилий,
    і ніде вже справедливості немає.
Праведність оточена нечестивістю,
    тож і справедливість виходить перекручена.

Відповідь Бога

Погляньте на інші народи!
    Здивуйтеся! Будьте вражені!
Бо й справді, навіть якщо почуєте ви,
    що має статися за час життя вашого,
    то не повірите тому.
Бо піднімаю Я вавилонян[a],
    цей жорстокий і запальний народ,
який проходить аж до краю землі,
    щоб захопити оселі, які йому не належать.
Вони—страшний й жахливий народ,
    вони самі собі закон,
    та роблять все, що їм завгодно.
Коні їхні прудкіші за леопардів,
    та лютіші за вовків уночі.
Їхня кіннота прийшла здалеку й летить на ворога,
    немов орли, що поспішають до поживи.
Кожен із вавилонян приходить,
    щоб чинити кривду.
Обличчя їхні спрямовані вперед,
    вони захоплюють полонених,
    численних, мов пісок.
10 Вавилоняни глузують з царів,
    насміхаються з князів інших народів.
Вони кепкують з будь-яких фортець,
    та насипаючи земляний вал,
    легко здобувають їх.
11 Після того вони відлітають, неначе вітер,
    воювати з іншими народами,
    бо єдиний бог для вавилонян—це їхня міць.

Другий докір Аваккума

12 Хіба ж не існував Ти, Господи, ще споконвіку?
    Святий мій Боже, Ти—вічний Бог[b]!
О Господи, Ти вавилонян обрав, щоб суд чинити,
    наша Скеле, Ти їх призначив нас судити.
13 Твій погляд, Господи, занадто чистий,
    аби дивитися на зло,
Ти не в силах бачити неправедні діла.
    Тоді чому ж за кривдниками стежиш Ти байдуже?
Чому мовчиш Ти,
    коли вбиває праведного злодій?

14 Людей створив Ти, неначе риб морських,
    мов плазунів, що ватажка не мають.
15 Ворог на гачок відловлює людей,
    мов неводом своїм, людей він ловить.
Він забирає їх у невід свій,
    отож він радіє й святкує.
16 Тому пожертви він приносить своїй сітці
    і спалює запашне куріння неводу своєму,
бо завдяки сітям своїм він має щедрий пай
    і вдосталь їжі.
17 Чи буде сітками у ворога забирати всі багатства,
    та мечем народи знищувати немилосердно?

Footnotes

  1. 1:6 вавилонян Буквально «халдеїв». Це було арамійське плем’я, яке тримало Вавилон під своїм контролем. Цар Навуходоносор був родом з цього племені.
  2. 1:12 не існував… Бог Або «Господь Всевишній, Ти Богом був моїм споконвіків! Напевно, Ти не вмреш ніколи!»

The prophecy(A) that Habakkuk the prophet received.

Habakkuk’s Complaint

How long,(B) Lord, must I call for help,
    but you do not listen?(C)
Or cry out to you, “Violence!”
    but you do not save?(D)
Why do you make me look at injustice?
    Why do you tolerate(E) wrongdoing?(F)
Destruction and violence(G) are before me;
    there is strife,(H) and conflict abounds.
Therefore the law(I) is paralyzed,
    and justice never prevails.
The wicked hem in the righteous,
    so that justice(J) is perverted.(K)

The Lord’s Answer

“Look at the nations and watch—
    and be utterly amazed.(L)
For I am going to do something in your days
    that you would not believe,
    even if you were told.(M)
I am raising up the Babylonians,[a](N)
    that ruthless and impetuous people,
who sweep across the whole earth(O)
    to seize dwellings not their own.(P)
They are a feared and dreaded people;(Q)
    they are a law to themselves
    and promote their own honor.
Their horses are swifter(R) than leopards,
    fiercer than wolves(S) at dusk.
Their cavalry gallops headlong;
    their horsemen come from afar.
They fly like an eagle swooping to devour;
    they all come intent on violence.
Their hordes[b] advance like a desert wind
    and gather prisoners(T) like sand.
10 They mock kings
    and scoff at rulers.(U)
They laugh at all fortified cities;
    by building earthen ramps(V) they capture them.
11 Then they sweep past like the wind(W) and go on—
    guilty people, whose own strength is their god.”(X)

Habakkuk’s Second Complaint

12 Lord, are you not from everlasting?(Y)
    My God, my Holy One,(Z) you[c] will never die.(AA)
You, Lord, have appointed(AB) them to execute judgment;
    you, my Rock,(AC) have ordained them to punish.
13 Your eyes are too pure(AD) to look on evil;
    you cannot tolerate wrongdoing.(AE)
Why then do you tolerate(AF) the treacherous?(AG)
    Why are you silent while the wicked
    swallow up those more righteous than themselves?(AH)
14 You have made people like the fish in the sea,
    like the sea creatures that have no ruler.
15 The wicked(AI) foe pulls all of them up with hooks,(AJ)
    he catches them in his net,(AK)
he gathers them up in his dragnet;
    and so he rejoices and is glad.
16 Therefore he sacrifices to his net
    and burns incense(AL) to his dragnet,
for by his net he lives in luxury
    and enjoys the choicest food.
17 Is he to keep on emptying his net,
    destroying nations without mercy?(AM)

Footnotes

  1. Habakkuk 1:6 Or Chaldeans
  2. Habakkuk 1:9 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
  3. Habakkuk 1:12 An ancient Hebrew scribal tradition; Masoretic Text we