Add parallel Print Page Options

А я відказав: Послухайте ж, голови Якова та начальники дому Ізраїля, чи ж не вам знати право?

Добро ви ненавидите та кохаєте зло, шкіру їхню здираєте з них, а їхнє тіло з костей їхніх.

Ви останок народу Мого їсте та стягаєте з них їхню шкіру, а їхні кості ламаєте, і січете, немов до горняти, і мов м'ясо в котел.

Вони тоді кликати будуть до Господа, та Він відповіді їм не дасть, і заховає обличчя Своє того часу від них, коли будуть робити лихі свої вчинки.

Так говорить Господь на пророків, що вводять народ Мій у блуд, що зубами своїми гризуть та покликують: Мир! А на того, хто їм не дає що до рота, на нього святую війну оголошують.

Тому буде вам ніч, щоб не стало видіння, і стемніє вам, щоб не чарувати. І над тими пророками сонце закотиться, і над ними потемніє день.

І посоромлені будуть такі прозорливці, і будуть застиджені чарівники, і всі вони свої уста закриють, бо не буде їм Божої відповіді.

А я повний сили й Господнього Духа, і правди й відваги, щоб представити Якову прогріх його, а Ізраїлеві його гріх.

Почуйте ж це, голови дому Якового та начальники дому Ізраїля, які нехтують справедливість, а все просте викривлюють,

10 вони кров'ю будують Сіона, а кривдою Єрусалима.

11 Його голови судять за хабара, і навчають за плату його ті священики, і за срібло ворожать пророки його, хоч на Господа вони опираються, кажучи: Хіба не Господь серед нас? Зло не прийде на нас!

12 О так, через вас Сіон буде на поле заораний, а Єрусалим на руїни обернеться, а гора храмова стане взгір'ями лісу...

Вожді ізраїльські винні у кривді

І я сказав:
    «Слухайте, провідники народу[a] Якова,
    ізраїльські вельможі.
Знати ви повинні,
    що справедливість є!
Ненавидите ви добро,
    лиш зло вам до душі.
Ви лупите шкіру з людей,
    з кісток здираєте ви їхню плоть.
Ви тіло пожираєте Мого народу,
    здираєте з них шкіру і трощите кістки,
    немов збираєтесь варити м’ясо в казані.
Ви до Господа звертатиметься, і Він не відповість,
    ховатиме від вас Своє обличчя за кривду всю,
    що скоїли ви».

Лжепророки

Ось що Господь сказав про тих пророків, що з пантелику збили мій народ:

«Вони обіцяють благоденство тим, хто їжу їм дає,
    але проголошують священну війну проти тих,
    хто не годує їх.

Тому ви й видінь не бачите в ночі,
    майбутнє невідомо вам—
    то лиш темрява сама.
Бо сонце, й те сховається від цих пророків,
    і потемніє день над ними.
Збентежаться усі, хто бачить з’яви,
    і присоромленими будуть віщуни.
Усі вони затулять присоромлено роти,
    оскільки Бог не відповів їм».

Михей—справжній пророк Божий

А я—від Духу Господа,
    я повен сили, справедливості і моці.
Тож можу Якову я про його переступи сказати
    й Ізраїлю повідати про його гріх.

Провідників ізраїльських буде звинувачено

Почуйте, дому Якова провідники,
    і ви, ізраїльські вельможі,
хто зневажає справедливість
    і перекручує усе, що правим є.
10 Ви збудували Сіон на крові,
    Єрусалим на кривді звели.
11 Його правителі приймають рішення за хабарі,
    його священики за плату вчать,
    його пророки майбуття за гроші провіщають.
Вони на Господа надії покладають, кажуть:
    «Господь Всевишній серед нас,
    тож не спіткає нас ніяке лихо».

12 Тож через вас Сіон розорять наче поле,
    Єрусалим спустошать, і буде там руїна.
Храмова гора на пагорб[b] обернеться,
    чагарником порослий.

Footnotes

  1. 3:1 народу Буквально «дому».
  2. 3:12 пагорб Або «узвишшя». Див.: «узвишшя».

Leaders and Prophets Rebuked

Then I said,

“Listen, you leaders(A) of Jacob,
    you rulers of Israel.
Should you not embrace justice,
    you who hate good and love evil;
who tear the skin from my people
    and the flesh from their bones;(B)
who eat my people’s flesh,(C)
    strip off their skin
    and break their bones in pieces;(D)
who chop(E) them up like meat for the pan,
    like flesh for the pot?(F)

Then they will cry out to the Lord,
    but he will not answer them.(G)
At that time he will hide his face(H) from them
    because of the evil they have done.(I)

This is what the Lord says:

“As for the prophets
    who lead my people astray,(J)
they proclaim ‘peace’(K)
    if they have something to eat,
but prepare to wage war against anyone
    who refuses to feed them.
Therefore night will come over you, without visions,
    and darkness, without divination.(L)
The sun will set for the prophets,(M)
    and the day will go dark for them.(N)
The seers will be ashamed(O)
    and the diviners disgraced.(P)
They will all cover(Q) their faces(R)
    because there is no answer from God.(S)
But as for me, I am filled with power,
    with the Spirit of the Lord,
    and with justice and might,
to declare to Jacob his transgression,
    to Israel his sin.(T)

Hear this, you leaders of Jacob,
    you rulers of Israel,
who despise justice
    and distort all that is right;(U)
10 who build(V) Zion with bloodshed,(W)
    and Jerusalem with wickedness.(X)
11 Her leaders judge for a bribe,(Y)
    her priests teach for a price,(Z)
    and her prophets tell fortunes for money.(AA)
Yet they look(AB) for the Lord’s support and say,
    “Is not the Lord among us?
    No disaster will come upon us.”(AC)
12 Therefore because of you,
    Zion will be plowed like a field,
Jerusalem will become a heap of rubble,(AD)
    the temple(AE) hill a mound overgrown with thickets.(AF)