26 Словно летом снег, словно в жатву дождь,
    так и слава не подобает глупцу.
Как упорхнувший воробей, как улетевшая ласточка,
    так и незаслуженное проклятие уйдет в пустоту.
Плеть – для коня, узда – для осла,
    а розга – для спин глупцов!
Не отвечай глупцу по его глупости,
    иначе сам ему уподобляешься.
Отвечай глупцу по его глупости,
    иначе он будет мудрецом в своих глазах.
Что ноги себе отрезать или терпеть насилие –
    посылать известие через глупца.
Неровно ступают ноги хромого,
    так и пословица в устах глупца.
То же, что камень к праще[a] привязывать, –
    глупому почести воздавать.
Как колючая ветка в руке у пьяного,
    так и пословица в устах у глупца.
10 Что лучник, ранящий всех без разбора,
    так и нанимающий глупца или первого встречного[b].
11 Как собака возвращается на свою блевотину,
    так и глупец повторяет свою глупость.
12 Видишь человека, который мнит себя мудрым?
    На глупца больше надежды, чем на него.

13 Лентяй говорит: «На дороге лев!
    Лев бродит на улицах!»
14 Дверь поворачивается на петлях,
    а лентяй ворочается на постели.
15 Запустит лентяй руку в блюдо,
    и уже чересчур утомлен, чтобы до рта донести.
16 Лентяй умнее в своих глазах,
    чем семь человек, отвечающих осмотрительно.

17 Что хватающий за уши пса –
    прохожий, ввязывающийся в чужую ссору.

18 Как безумец, что рассыпает
    горящие стрелы и сеет смерть,
19 так и тот, кто обманывает ближнего
    и говорит: «Я только пошутил».

20 Без дров угасает огонь;
    без сплетен гаснет раздор.
21 Что уголь для жара и дрова для огня,
    то вздорный человек для разжигания ссоры.
22 Слова сплетен – как лакомые куски,
    что проходят вовнутрь чрева.

23 Что глазурь[c], покрывающая глиняный горшок, –
    пламенные уста при злобном сердце.
24 Враг лицемерит в словах,
    а в сердце таит коварство.
25 Пусть его речь приятна – не доверяй ему,
    семь мерзостей у него в сердце;
26 пусть ненависть скрыта притворством,
    на людях злоба врага откроется.
27 Роющий яму, сам в нее упадет;
    на катящего камень скатится камень.
28 Лживый язык ненавидит тех, кого губит;
    льстивые уста готовят крушение.

Footnotes

  1. 26:8 Праща – древнее ручное боевое оружие для метания камней.
  2. 26:10 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
  3. 26:23 Возможный текст; букв.: «низкопробное серебро».