Add parallel Print Page Options

Молитва за избавление на Израил

60 (A)За първия певец, по лалето на свидетелството. Песен на Давид за поучение, когато воюваше против средоречна Сирия и совска Сирия, Йоав се върна и порази дванадесет хиляди едомци в Долината на солта[a].

Боже, отхвърлил си ни, смазал си ни;
разгневил си се; възвърни ни.
(B)Потресъл си земята, разпукнал си я;
изцели проломите ѝ, защото тя е разклатена.
(C)Показал си на народа Си мъчителни неща;
напоил си ни с вино до омайване.
(D)Дал си знаме на онези, които се боят от Тебе,
за да се развява, защото е истината. (Села.)
(E)За да се избавят Твоите възлюбени,
спаси с десницата Си и ни послушай.
(F)Бог говорѝ със светостта Си; затова аз ще тържествувам;
ще разделя Сихем, ще размеря долината Сокхот;
(G)мой е Галаад, мой и Манасия,
Ефрем също е защита на главата ми,
Юда е скиптър мой;
(H)Моав е умивалникът ми,
на Едом ще хвърля обувката си;
възклицавай за мене, филистимска земьо!
Кой ще ме въведе в укрепения град?
Кой ще ме заведе до Едом?
10 (I)Не Ти ли, Боже, Който си ни отхвърлил
и не излизаш вече, о, Боже, с войските ни?
11 (J)Помогни ни срещу противника,
защото суетно е човешкото избавление.
12 (K)Чрез Бога ще вървим смело,
защото Той е, Който ще стъпче противниците ни.

Footnotes

  1. 60:1 2 Цар. 8:3,13; 1 Лет. 18:3, 12.

60 (По слав. 59). За първия певец, по лалето на свидетелството. Песен на Давида за поучение, когато воюваше против средоречна Сирия и совска Сирия, Иоав се върна та порази дванадесетте хиляди едомци в долината на солта {2 Цар. 8:3,13. 1 Лет. 18:3, 12.}. Боже, отхвърлил си ни, смазал си ни; Разгневил си се; възвърни ни.

Потресъл си земята, разпукнал си я; Изцели проломите й, защото тя е разклатена.

Показал си на людете Си мъчителни неща; Напоил си ни с вино до омайване.

Дал си знаме на ония, които Ти се боят, За да се развява, защото <е> истината. (Села).

За да се избавят Твоите възлюбени Спаси с десницата Си, и послушай ни.

Бог говори със светостта Си; <затова>, аз ще тържествувам; Ще разделя Сихем, ще размеря долината Сокхот;

Мой е Галаад, мой и Манасия, Ефрем тоже е защита на главата ми, Юда е скиптър мой;

Моав е умивалникът ми, На Едома ще хвърля обувката си; Възклицавай за мене, филистимска земьо!

Кой ще ме въведе в укрепения град? Кой ще ме заведе до Едом?

10 Не Ти ли, Боже, Който си ни отхвърлил, И не излизаш <вече>, о Боже, с войските ни?

11 Помогни ни срещу противника, Защото суетно е човешкото избавление.

12 Чрез Бога ще вървим юнашки, Защото Той е, Който ще стъпче противниците ни.

60 (По слав. 59). За първия певец, по лалето на свидетелството. Песен на Давида за поучение, когато воюваше срещу средоречна Сирия и совска Сирия, Иоав се върна та порази дванадесетте хиляди едомци в долината на солта. Боже, отхвърлил си ни, смазал си ни; Разгневил си се; възвърни ни.

Потресъл си земята, разпукнал си я: Изцели проломите й, защото тя е разклатена.

Показал си на людете Си мъчителни неща: Напоил си ни с вино до омайване.

Дал си знаме на ония, които Ти се боят, За да се развява, защото е истината. (Села).

За да се избавят Твоите възлюбени Спаси с десницата Си, и послушай ни.

Бог говори със светостта Си; затова, аз ще тържествувам: Ще разделя Сихем, ще размеря долината Сокхот;

Мой е Галаад, мой е Манасия, Ефрем тоже е защита на главата ми, Юда е скиптър мой;

Моав е умивалникът ми, На Едома ще хвърля обувката си; Възклицавай за мене, филистимска земьо!

Кой ще ме въведе в укрепения град? Кой ще ме заведе до Едом?

10 Ни Ти ли, Боже, Който си ни отхвърлил, И не излизаш вече, о Боже, с войските ни?

11 Помогни ни срещу противника, Защото суетно е човешкото избавление.

12 Чрез Бога ще вървим юнашки, Защото Той е, Който ще стъпче противниците ни.