Тит 2
Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version
Правилното учение
2 Но ти винаги говори онова, което е в съгласие с правилното учение. 2 Учи по-възрастните мъже да бъдат трезвомислещи, почтени, благоразумни, да се държат за истинската вяра, любов и търпение.
3 Учи също по-възрастните жени да живеят почтено, да не клеветят, да не бъдат роби на виното, да учат на добро, 4 за да могат да съветват младите жени да обичат мъжете и децата си, 5 да бъдат благоразумни и чисти, да се грижат за домовете си, да са добри и да се покоряват на мъжете си, за да не може никой да хули Божието послание.
6 Така също насърчавай по-младите мъже да са благоразумни. 7 Във всичко бъди пример за добри дела, достойни за подражание. Когато поучаваш, бъди искрен и сериозен. 8 Използвай правилни думи, които не могат да бъдат критикувани, за да се засрамят онези, които са против теб, тъй като няма какво лошо да кажат за нас.
9 Учи робите да се подчиняват на господарите си във всичко, да вършат онова, от което те са доволни, да не им противоречат, 10 да не крадат от тях, а да им засвидетелстват пълна вярност, за да покажат с поведението си, че учението на Бога, нашия Спасител, е добро.
11 Защото Божията благодат, която носи спасение за всички хора, се откри. 12 Тя ни учи да се откажем от неблагочестивия начин на живот и светските желания и да живеем в този свят мъдро и праведно, за да покажем, че служим на Бога. 13 Така трябва да живеем, докато чакаме благословената надежда, която е славата [a] на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос. [b] 14 Той се пожертва за нас, за да ни избави от всички злини и да пречисти за себе си народ, който ще принадлежи единствено на него, народ, който ще гори от желание да върши добри дела.
15 Продължавай да говориш, да насърчаваш и да порицаваш за тези неща. Върши го с пълна увереност и власт и нека никой не гледа на теб отвисоко.
Footnotes
- Тит 2:13 + слава Едно от специалните качества на Бога. Често думата означава „светлина“ и се отнася до начина, по който Господ се явява на хората. Понякога смисълът е „величие“ или „власт“ и посочва онова с нищо несъпоставимо и неизмеримо по човешки божествено величие. Идеята за чест или почит също може да присъства, особено в изрази на хваление и поклонение.
- Тит 2:13 нашия велик Бог и Спасител Исус Христос Или: „великия Бог и Исус Христос, нашия Спасител“.
Тит 2
1940 Bulgarian Bible
2 Но ти говори това, което приляга на здравото учение, <именно:>
2 Старците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;
3 също и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;
4 за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,
5 да са разбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.
6 Така и момците увещавай да бъдат разбрани.
7 Във всичко показвай себе си пример на добри дела; в поучението си <показвай> искреност, сериозност,
8 здраво и неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.
9 <Увещавай> слугите да се покоряват на господарите си, да <им> угождават във всичко, да им не противоречат,
10 да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършена вярност; за да украсяват във всичко учението на Бога, на нашия Спасител.
11 Защото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци,
12 и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят {Или: Век.},
13 ожидайки блажената надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,
14 Който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела.
15 Така говори, увещавай и изобличавай с пълна власт. Никой да те не презира.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
© 1995-2005 by Bibliata.com