Add parallel Print Page Options

بابل کو خدا کا پیغام

47 “اے پاکدامن کنواری دختر بابل!
    اتر جا اور خاک پر بیٹھ۔
اب تو رانی نہیں ہے۔
    لوگ اب تجھ کو نرم و نازک اور خوبصورت نہیں کہا کریں گے۔
چکی لے اور آٹا پیس۔
    اپنا نقاب اتار اور دامن سمیٹ لے۔
ٹانگیں ننگی کرکے
    ندیوں کو عبور کر۔
تیرے بدن کو ننگا کیا جائے گا
    اور تیری شرمندگی کو ظا ہر کی جائے گی۔
میں تجھے تیرے کئے ہوئے برے اعمال کا بدلہ دونگا۔
    تیری مدد کے لئے کوئی بھی شخص آگے نہیں آئے گا۔
“ہم لوگوں کا محافظ، خدا وند قادر مطلق کہلا تا ہے۔
    وہ اسرائیل کا قدوس ہے۔”
خدا وند فرماتا ہے، “اے بابل! تو بیٹھ جا اور کچھ بھی مت کہہ۔
    اے دختر بابل ! تاریکی میں چلی جا کیوں کہ اب تو مملکتوں کی ملکہ اور نہیں کہلائے گی۔
“میں اپنے لوگوں پر غضبناک ہوا۔
    یہ لوگ میرے اپنے تھے، مگر میں ان سے ایسا سلوک کیا جیسے وہ لوگ میرے نہیں تھے۔
اے بابل میں نے انکی اہانت کی،
    اور انہیں تجھے سونپ دیا اور تو نے انہیں سزا دی۔
تو نے ان پر کوئی رحم نہیں ظا ہر کیا۔
    اور تو نے ان بوڑھوں سے بھی بہت سخت کام کروایا۔
اور تو نے کہا بھی کہ میں ابد تک خاتون بنی رہوں گی۔
    لیکن تو نے ان بری باتوں پر توجہ نہیں دی
    جنہیں تو نے ان لوگوں کے ساتھ کیا تھا۔
تو نے کبھی نہیں سوچا کہ
    بعد میں کیا ہوگا ؟
پس اب میری یہ بات سن۔
اے تو جو عیش وعشرت میں غرق ہے جو بے پر واہ کی زندگی گزارتی ہے تو اپنے دل میں کہتی ہے کہ
    میں خدا ہوں اور میرے سوا کوئی نہیں ہے۔
    میں بیوہ نہ ہو بیٹھوں گی اور نہ بے اولاد ہونے کی حالت سے واقف ہوں گی۔
یہ دو باتیں تیرے ساتھ اچانک ہونگی۔
    پہلے تو اپنے بچے کھو بیٹھو گی اور پھر اپنا شوہر بھی کھو بیٹھو گی۔
    ہاں یہ باتیں تیرے ساتھ یقیناً ہوں گی۔ تیرے جادو اور تیرے سحر کی کثرت کے با وجود یہ مصیبتیں پورے طور سے تجھ پر آپڑیں گی۔
10 تو برے کام کرتی ہے پھر بھی تو اپنے کو محفوظ سمجھتی ہے۔
    تو کہا کرتی ہے کہ تیرے برے کام کو کوئی نہیں دیکھتا۔
    تو برے کام کرتی ہے لیکن تو سوچتی ہے کہ تیری حکمت اور تیری دانش تجھ کو بچا لیں گے۔
تو خود کو سمجھتی ہے کہ تو خدا ہے اور تیرے جیسا اور کوئی بھی دوسرا نہیں ہے۔
11 “لیکن تجھ پر مصیبتیں آئے گی۔
    تو نہیں جانتی کہ یہ کب ہو جائے گا۔ لیکن بربادی آرہی ہے۔
    تو ان مصیبتوں کو روکنے کے لئے کچھ بھی نہیں کر پائے گی۔ تیری بربادی اچانک آئے گی کہ تجھ کو پتا تک نہیں چلے گا کہ کیا کچھ تیرے ساتھ ہو گیا۔
12 اب اپنا جادو اور اپنا سارا سحر
    جس کی تو نے بچپن ہی سے مشق کر رکھی ہے۔
جاری رکھ شاید کہ یہ نفع بخش ہو
    اور تجھے کامیابی ملے۔
13 تم بہت سارے مشوروں کو سن کر تھک چکی ہو۔
    تجھے مستقبل کے بارے میں بتانے کے لئے
نجومی ، فالگیر اور قسمت کا حال بتا نے والے کو آگے آنے دو۔
    اگر وہ تجھے مستقبل میں ہونے والی مصیبتوں سے بچا سکیں تو بچائیں۔
14 “لیکن وہ لوگ تو خود اپنے کو بھی بچا نہیں پائیں گے۔
    وہ بھو سے کی مانند ہونگے۔ آگ انکو جلائے گی۔
    وہ اتنی جلد جلیں گے کہ انگارے تک نہیں بچیں گے کہ جس میں روٹی پکائی جائے۔
    یہاں تک کہ کوئی آگ بھی نہیں بچے گی جس کے پاس بیٹھ کر وہ خود کو گرما لے۔
15 ایسا ہی ہر شئے کے ساتھ ہو گا جن کے لئے تو نے کڑی محنت کی۔
    جن کے ساتھ تو نے اپنی جوانی ہی سے تجارت کی
ان میں سے ہر ایک تجھے چھو ڑدیں گے۔
    اور تجھ کو بچا نے والا کوئی نہ رہے گا۔”

The Fall of Babylon

47 “Go down, sit in the dust,(A)
    Virgin Daughter(B) Babylon;
sit on the ground without a throne,
    queen city of the Babylonians.[a](C)
No more will you be called
    tender or delicate.(D)
Take millstones(E) and grind(F) flour;
    take off your veil.(G)
Lift up your skirts,(H) bare your legs,
    and wade through the streams.
Your nakedness(I) will be exposed
    and your shame(J) uncovered.
I will take vengeance;(K)
    I will spare no one.(L)

Our Redeemer(M)—the Lord Almighty(N) is his name(O)
    is the Holy One(P) of Israel.

“Sit in silence,(Q) go into darkness,(R)
    queen city of the Babylonians;(S)
no more will you be called
    queen(T) of kingdoms.(U)
I was angry(V) with my people
    and desecrated my inheritance;(W)
I gave them into your hand,(X)
    and you showed them no mercy.(Y)
Even on the aged
    you laid a very heavy yoke.
You said, ‘I am forever(Z)
    the eternal queen!’(AA)
But you did not consider these things
    or reflect(AB) on what might happen.(AC)

“Now then, listen, you lover of pleasure,
    lounging in your security(AD)
and saying to yourself,
    ‘I am, and there is none besides me.(AE)
I will never be a widow(AF)
    or suffer the loss of children.’
Both of these will overtake you
    in a moment,(AG) on a single day:
    loss of children(AH) and widowhood.(AI)
They will come upon you in full measure,
    in spite of your many sorceries(AJ)
    and all your potent spells.(AK)
10 You have trusted(AL) in your wickedness
    and have said, ‘No one sees me.’(AM)
Your wisdom(AN) and knowledge mislead(AO) you
    when you say to yourself,
    ‘I am, and there is none besides me.’
11 Disaster(AP) will come upon you,
    and you will not know how to conjure it away.
A calamity will fall upon you
    that you cannot ward off with a ransom;
a catastrophe you cannot foresee
    will suddenly(AQ) come upon you.

12 “Keep on, then, with your magic spells
    and with your many sorceries,(AR)
    which you have labored at since childhood.
Perhaps you will succeed,
    perhaps you will cause terror.
13 All the counsel you have received has only worn you out!(AS)
    Let your astrologers(AT) come forward,
those stargazers who make predictions month by month,
    let them save(AU) you from what is coming upon you.
14 Surely they are like stubble;(AV)
    the fire(AW) will burn them up.
They cannot even save themselves
    from the power of the flame.(AX)
These are not coals for warmth;
    this is not a fire to sit by.
15 That is all they are to you—
    these you have dealt with
    and labored(AY) with since childhood.
All of them go on in their error;
    there is not one that can save(AZ) you.

Footnotes

  1. Isaiah 47:1 Or Chaldeans; also in verse 5