妻子與丈夫

同樣,你們做妻子的,要服從自己的丈夫。這樣,即使有不肯信從這話語的丈夫,他們也會被感化[a]過來,不是因著妻子的話語,而是因著妻子的品行, 因為看見了你們懷有敬畏之心的貞潔品行。 你們的美麗之處不應該是外在的,如編頭髮、戴金飾、穿華服, 而應該是心裡面內在的人,帶著不朽壞的品性[b],出於謙和、安靜的靈;這在神面前是極其貴重的。 實際上,從前盼望神的那些聖潔婦女,也是這樣裝飾自己,服從自己丈夫的; 就像撒拉順從亞伯拉罕,稱他為主那樣;當你們行善而不怕任何驚擾的時候,就成為撒拉的兒女了。

同樣,你們做丈夫的,要按情理與妻子同住,將女性當做比較軟弱的器皿而尊重她們,也當做是生命之恩的共同繼承人。這樣,你們的禱告就不會受攔阻。

不要作惡

總而言之,你們大家都要心思一致,互相同情,相愛如弟兄,心存憐憫,滿有謙卑[c] 不要以惡報惡,以辱罵還辱罵,反要祝福,因為[d]你們是為此蒙召的,好使你們繼承祝福。

10 要知道,「那願意愛惜生命、
願意見到好日子的人,
要停止舌頭出惡言,
不讓嘴唇說詭詐的話;
11 要遠離邪惡,要行美善,
要尋求和睦,要竭力追求;
12 因為主的眼睛看顧義人,
主的耳朵垂聽他們的祈禱;
但主的臉卻敵對作惡的人。」[e]

為義受苦

13 如果你們是為美善而熱心[f]的人,誰會傷害你們呢? 14 然而,即使你們為義受苦,也是蒙福的。不要怕他們所懼怕的[g],也不要驚慌不安,[h] 15 只要你們心裡尊主基督[i]為聖,無論誰要你們對你們裡面的盼望做個交代,你們都要隨時預備好答覆他; 16 不過要以溫柔、敬畏的心答覆,並且持守無愧的良心,以致誰詆毀你們在基督裡的良好品行,誰就要在你們受到誹謗的事上蒙羞。 17 要知道,即使神的旨意要你們因行善而受苦,也比因作惡而受苦更好,

18 因為基督也曾一次為了贖罪而受苦[j]
就是義的代替不義的,
為要把你們[k]帶到神的面前。
照著肉身說,基督固然被處死了;
但照著靈說,他卻得以復活了。

19 藉著靈,他也曾去傳道給那些被監禁的靈魂, 20 就是從前在挪亞建造方舟的那些日子裡,在神耐心等待的時候那些不肯信從的靈魂。當時進入方舟,藉著水獲救的人很少,只有八個人[l] 21 這水所象徵的洗禮,如今也藉著耶穌基督的復活拯救你們[m],不是清除肉體的汙穢,而是向神懇求[n]無愧的良心。 22 耶穌基督已經升天,就在神的右邊,天使們、掌權的、有勢力的,都服從了他。

Footnotes

  1. 彼得前書 3:1 被感化——原文直譯「被贏得」。
  2. 彼得前書 3:4 品性——輔助詞語。
  3. 彼得前書 3:8 滿有謙卑——有古抄本作「待人友善」。
  4. 彼得前書 3:9 有古抄本附「你們知道」。
  5. 彼得前書 3:12 《詩篇》34:12-16。
  6. 彼得前書 3:13 為美善而熱心——有古抄本作「效法美善」。
  7. 彼得前書 3:14 他們所懼怕的——或譯作「他們的恐嚇」。
  8. 彼得前書 3:14 《以賽亞書》8:12。
  9. 彼得前書 3:15 基督——有古抄本作「——神」。
  10. 彼得前書 3:18 為了贖罪而受苦——有古抄本作「為了贖我們的罪而死」或「為我們的罪孽死了」或「為你們的罪孽死了」。
  11. 彼得前書 3:18 你們——有古抄本作「我們」。
  12. 彼得前書 3:20 人——原文直譯「靈魂」。
  13. 彼得前書 3:21 你們——有古抄本作「我們」。
  14. 彼得前書 3:21 懇求——或譯作「宣誓」。