Add parallel Print Page Options

Li Santil Musikˈej ut laj tzolonel aj balakˈ

Ex herma̱n, qˈuehomak retal nak moco chixjunil ta aj iqˈuin cuan li Santil Musikˈej. Nabaleb laj tzolonel aj balakˈ cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ. Me̱pa̱b chixjunil li cˈaˈak re ru nequerabi riqˈuineb, usta ta̱yehekˈ e̱re nak riqˈuin li Dios xchal. Tento nak te̱tzˈil rix li te̱rabi re xnaubal ma riqˈuin li Dios xchal li nequeˈxye malaj incˈaˈ. Chi joˈcaˈin naru te̱nau cui li Santil Musikˈej xqˈuehoc re li naˈleb malaj incˈaˈ. Li ani ta̱yehok re nak li Jesucristo quitzˈejcualoˈ ut tzˈakal cui̱nk nak quicˈulun saˈ ruchichˈochˈ, aˈan li cuan li Santil Musikˈej riqˈuin. Ut li ani ta̱yehok re nak li Jesucristo incˈaˈ quitzˈejcualoˈ nak quicˈulun saˈ ruchichˈochˈ, aˈan ma̱cˈaˈ li Santil Musikˈej riqˈuin. Li naˈleb aˈan nachal riqˈuin li xicˈ na‑iloc re li Cristo. Abanan ac e̱rabiom resil chirix nak tol‑e̱lk li xicˈ na‑iloc re li Cristo. Ut anakcuan li naˈleb aˈan ac yo̱ chi cˈulu̱nc saˈ ruchichˈochˈ. Ex inherma̱n, la̱ex rehex chic li Dios. La̱ex xecuy ut xenau xcolbal e̱rib chiruheb laj balakˈ. Xecuy xban nak li Santil Musikˈej cuan e̱riqˈuin ut kˈaxal nim xcuanquil aˈan chiru laj tza li cuan riqˈuineb laj balakˈ. Li naˈleb li cuan riqˈuineb laj balakˈ, aˈan yal re ruchichˈochˈ ut junes chirix aˈan nequeˈa̱tinac. Ut eb li incˈaˈ nequeˈxnau xya̱lal nequeˈrabi li incˈaˈ ya̱l li nequeˈxye ut nequeˈxpa̱b. Abanan la̱o ralal xcˈajol li Dios. Ut eb li nequeˈpa̱ban re li Dios nocoeˈrabi. Ut eb li incˈaˈ nequeˈpa̱ban re li Dios incˈaˈ nequeˈraj kabinquil. Riqˈuin aˈan nacˈutun ani cuan li Santil Musikˈej riqˈuin ut ani cuan xmusikˈ laj balakˈ riqˈuin.

Li Dios aj rahonel

Ex inherma̱n, chikara kib chi kibil kib xban nak li rahoc riqˈuin li Dios nachal. Li ani narahoc, aˈan ralal li Dios ut naxba̱nu li naraj li Dios. Ut li incˈaˈ narahoc ma̱cuaˈ ralal li Dios xban nak li rahoc riqˈuin li Dios nachal. Li Dios quixcˈut chiku chanru nak nocoxra nak quixtakla chak lix junaj chi Alal saˈ ruchichˈochˈ chi ca̱mc saˈ kacˈabaˈ la̱o. Li Dios quixtakla chak li Ralal re nak ta̱cua̱nk kayuˈam chi junelic. 10 Li tzˈakal rahoc, aˈan aˈin: ma̱cuaˈo la̱o xorahoc re li Dios. Aˈan ban quirahoc ke la̱o xban nak quixtakla chak li Ralal chi ca̱mc re xtojbal rix li kama̱c. 11 Ex herma̱n, xban nak kˈaxal nocoxra li Dios, tento ajcuiˈ nak takara kib chi kibil kib la̱o. 12 Ma̱ jun qui‑iloc ru li Dios. Abanan cui nakara kib chi kibil kib, li Dios cuan kiqˈuin chi junelic. Ut lix rahom li Dios tzˈaklojenak ru kiqˈuin. 13 Nakanau nak cuanco riqˈuin li Dios ut li Dios cuan kiqˈuin xban nak li Dios quixqˈue ke li Santil Musikˈej. 14 La̱o lix apóstol li Jesucristo. Quikil ru li Jesucristo. Ut nakachˈolob xya̱lal nak li Acuabej Dios quixtakla chak li Ralal chixcolbaleb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ. 15 Li ani nachˈoloban re nak li Jesús, aˈan li Ralal li Dios, aˈan cuan riqˈuin li Dios, ut li Dios cuan riqˈuin aˈan. 16 La̱o nakapa̱b nak li Dios, aˈan aj rahonel ut nakanau nak ya̱l aˈan. Li rahoc nachal riqˈuin li Dios. Li ani narahoc, aˈan cuan riqˈuin li Dios ut li Dios cuan riqˈuin aˈan. 17 Riqˈuin aˈin ta̱tzˈaklok ru li rahoc kiqˈuin la̱o re nak cauhak kachˈo̱l saˈ xcutanquil li rakba a̱tin. Chanru xnaˈleb li Ka̱cuaˈ Jesucristo, joˈcanak ajcuiˈ li kanaˈleb la̱o nak cua̱nko arin saˈ ruchichˈochˈ. 18 Ma̱cˈaˈ kaxiu cui nakara li Dios chi tzˈakal. Li tzˈakal rahoc narisi li xiu. Li ani naxucuac, naxxucua lix tojbal rix lix ma̱c, ut li naxucuac toj ma̱jiˈ natzˈakloc ru li rahoc riqˈuin. 19 La̱o nakara li Dios xban nak aˈan xrahoc ke xbe̱n cua. 20 Cui junak naxye nak naxra li Dios ut xicˈ naril lix herma̱n, aˈan aj ticˈtiˈ. Li ani incˈaˈ naxra lix herma̱n li naril ru, ¿chan ta cuiˈ ru nak tixra li Dios li moco naril ta ru? 21 Aˈin li chakˈrab quixqˈue ke li Jesucristo: Li ani naxra li Dios, tento ajcuiˈ nak tixra lix herma̱n.

On Denying the Incarnation

Dear friends,(A) do not believe every spirit,(B) but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.(C) This is how you can recognize the Spirit of God: Every spirit that acknowledges that Jesus Christ has come in the flesh(D) is from God,(E) but every spirit that does not acknowledge Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist,(F) which you have heard is coming and even now is already in the world.(G)

You, dear children,(H) are from God and have overcome them,(I) because the one who is in you(J) is greater than the one who is in the world.(K) They are from the world(L) and therefore speak from the viewpoint of the world, and the world listens to them. We are from God, and whoever knows God listens to us; but whoever is not from God does not listen to us.(M) This is how we recognize the Spirit[a] of truth(N) and the spirit of falsehood.(O)

God’s Love and Ours

Dear friends, let us love one another,(P) for love comes from God. Everyone who loves has been born of God(Q) and knows God.(R) Whoever does not love does not know God, because God is love.(S) This is how God showed his love among us: He sent his one and only Son(T) into the world that we might live through him.(U) 10 This is love: not that we loved God, but that he loved us(V) and sent his Son as an atoning sacrifice for our sins.(W) 11 Dear friends,(X) since God so loved us,(Y) we also ought to love one another.(Z) 12 No one has ever seen God;(AA) but if we love one another, God lives in us and his love is made complete in us.(AB)

13 This is how we know(AC) that we live in him and he in us: He has given us of his Spirit.(AD) 14 And we have seen and testify(AE) that the Father has sent his Son to be the Savior of the world.(AF) 15 If anyone acknowledges that Jesus is the Son of God,(AG) God lives in them and they in God.(AH) 16 And so we know and rely on the love God has for us.

God is love.(AI) Whoever lives in love lives in God, and God in them.(AJ) 17 This is how love is made complete(AK) among us so that we will have confidence(AL) on the day of judgment:(AM) In this world we are like Jesus. 18 There is no fear in love. But perfect love drives out fear,(AN) because fear has to do with punishment. The one who fears is not made perfect in love.

19 We love because he first loved us.(AO) 20 Whoever claims to love God yet hates a brother or sister(AP) is a liar.(AQ) For whoever does not love their brother and sister, whom they have seen,(AR) cannot love God, whom they have not seen.(AS) 21 And he has given us this command:(AT) Anyone who loves God must also love their brother and sister.(AU)

Footnotes

  1. 1 John 4:6 Or spirit