Add parallel Print Page Options

Kwak naja niajsik anmutech, nukniwan, te iwan pajpalabraj wey o wey tamatilis nimetzinnawatij ne ichtaka ipal ne Teut, ika ninak ka te niaw nikmati tatka ijtik anmejemet, sema Yeshu Mawaltijtuk wan yajaya cruzpilujtuk. Wan naja nikukushki wan nimajmawki wan nijtzilikak sujsul anmutech, wan ne nupalabraj wan ne nutanajnawatilis te nimetzinhilwij iwan pajpalabraj ipal tamatilis sute sema nimetzinhilwitilij iijiu wan itajpal, pal kiane ma shitayulmatikan te ipanpa itamatilis takamet sute ipanpa itajpal Teut.

Ijtik ne ujuksituk kia titanutzat iwan tamatilis: ne itamatilis ini taltikpak te, nian ne itamatilis ne tatuktianimet ipal ini taltikpak ká puliwit, sute titanutzat iwan ne itamatilis Teut ken se ichtaka, ken se inashtuk, tay ne tatuktij ne Teut kwak teuk pejki muchi, pal titzitzinakat, wan nian se ipal ne tatuktianimet ipal ne taltikpak kimati katka, ika su kimattuskiat, te kicruzpilujtuskiat ne Tajtzin tzitzinaka.

Wan ken muijkwilujtuk:

    "tay ne te aka kitztuk iwan iish nian kikaktuk iwan itakakilis wan nusan te muishtukak tik iyulu takat, tay ne kiekchijtuk ne Teut ipal ká ne kitasujtat",

10 tejemet techneshtilijtuk ne Teut itech ne Ijiutzin, ika ne Ijiutzin kimati muchi hasta ne tay muilwia ne Teut tik iyulu. 11 Ika ká kimati tay kipia se takat tik iyulu, sute ne iijiu uni takat ne nemi ijtik yaja? Wan ijkiuni te aka kimati tay kipia ne Teut tik iyulu sute ne iijiu ne Teut. 12 Tejemet te tikwijtiwit ne iijiu ne taltikpak sute ne Ijiutzin ne kistuk itech ne Teut, pal tikishmatit ne tay techtakulijtuk ne Teut.

13 Wan tay ne titanutzat, te tinat tik pajpalabraj timumachtijtiwit itech itamatilis takat sute tay ne timumachtijtiwit itech Ijiutzin, wan tiksenpepetat tay ipal tuijiu iwan tay ipal tuijiu. 14 Ne takat ne isel itunal kipia te kikwi tay ipal ne Iijiutzin ne Teut, ika ina ka ipal melemet, nian weli kishmati, ika sema iwan tuijiu weli muishketza. 15 Ká ne kipia iijiu kishketza muchi; wan yajane te aka weli kishketza.

16     Ká weli kishmati ne itamatilis ne Teut pal ma kilwiti?

Tejemet tikpiat ne itamatilis ne Mawaltijtuk.

And so it was with me, brothers and sisters. When I came to you, I did not come with eloquence or human wisdom(A) as I proclaimed to you the testimony about God.[a] For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified.(B) I came to you(C) in weakness(D) with great fear and trembling.(E) My message and my preaching were not with wise and persuasive words,(F) but with a demonstration of the Spirit’s power,(G) so that your faith might not rest on human wisdom, but on God’s power.(H)

God’s Wisdom Revealed by the Spirit

We do, however, speak a message of wisdom among the mature,(I) but not the wisdom of this age(J) or of the rulers of this age, who are coming to nothing.(K) No, we declare God’s wisdom, a mystery(L) that has been hidden(M) and that God destined for our glory before time began. None of the rulers of this age(N) understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.(O) However, as it is written:

“What no eye has seen,
    what no ear has heard,
and what no human mind has conceived”[b]
    the things God has prepared for those who love him—(P)

10 these are the things God has revealed(Q) to us by his Spirit.(R)

The Spirit searches all things, even the deep things of God. 11 For who knows a person’s thoughts(S) except their own spirit(T) within them? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God. 12 What we have received is not the spirit(U) of the world,(V) but the Spirit who is from God, so that we may understand what God has freely given us. 13 This is what we speak, not in words taught us by human wisdom(W) but in words taught by the Spirit, explaining spiritual realities with Spirit-taught words.[c] 14 The person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God(X) but considers them foolishness,(Y) and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit. 15 The person with the Spirit(Z) makes judgments about all things, but such a person is not subject to merely human judgments, 16 for,

“Who has known the mind of the Lord
    so as to instruct him?”[d](AA)

But we have the mind of Christ.(AB)

Footnotes

  1. 1 Corinthians 2:1 Some manuscripts proclaimed to you God’s mystery
  2. 1 Corinthians 2:9 Isaiah 64:4
  3. 1 Corinthians 2:13 Or Spirit, interpreting spiritual truths to those who are spiritual
  4. 1 Corinthians 2:16 Isaiah 40:13