Add parallel Print Page Options

Nukniwan, naja te niwelituya nimetzinnutza ken sejse kipiat iijiu sute ken sejse ipal innakayu, ken sujsulin ipal ne Mawaltijtuk; nimetzinchichik, te nimetzintakwaltij ika te anwelituyat, wan teuk anwelit ashan, ika anmejemet sejse ipal anmunakayu kenhayuk. Ika kan nemi anmutzalan kwalan wan musumalis, muita ka anmejemet sejse ipal anmunakayu wan anmuwikat ken takamet, ika kwak ne se ina: "Naja niipal Pawlo", wan ne seuk: "Naja niipal Apolos", kineki ina ka antakamet.

Ká tel Apolos? Ká Pawlo? Titekitinimet. Tupanpa tayulmatket, sejse ken ne Tajtzin kimakatuk. Naja nitatukak, Apolos atek. Ká ne tiskalij, yaja ne Teut. Yajika, te tatka nian ne ká tatuka nian ne ká ateki, sute ne tiskalia: ne Teut. Ne tatuka wan ne ateki sesan. Yawit kikwit sejse ipatiw ipatka ne itekiw sejse, ika tiisejsentekitini Teut. Imil Teut, ihaciendaj Teut anmejemet.

10 Iwan ne tay ne Teut nechtakulijtuk, ken se wey kalketzani niktukak se tetzilnaj. Seuk kiketza ne kal. Ma kita sejse ken kalketza. 11 Te aka weli kituka ukse tetzilnaj, sema ne mutukak. Yaja Yeshu Mawaltijtuk. 12 Su aka kiketza ijpak ne tetzilnaj iwan teukwit, tumin, kujkusti, kwawit, sakat o ijikshi tatuk, 13 ne itekiw sejse yawi muita ika ne tunal yawi kineshtia: yawi muneshtia tik tit, wan tit yawi kiejekua pal muita ken ne itekiw sejse. 14 Su naka ne itekiw se, ne kalketzani yawi kikwi ipatiw. 15 Su tata ne itekiw se, ne kalketzani yawi kipulua. Yaja yawi mumakishtia sema ijkiuni, iwan tit.

16 Te ankimatit ka anmejemet iteupantzin Teut wan ne Teut muchantia ijtik anmejemet? 17 Su aka kishpulua ne iteupantzin ne Teut, ne Teut kishpulus yajane, ika uni tay ipal ne Teut uni teupantzin, wan anmejemet ne.

18 Ma te aka mushijshikua: su se anmejemet muita ka kimati wey tik ini taltikpak, ma muchiwa tzuntet pal mukwepa se ká kimati, 19 ika ne tamatilis ipal ini taltikpak, ipal ne Teut yaja chachalakalis. Ika muijkwilujtuk:

    "Kinhitzkia ne tamatinit ijtik intajtajpewal."

20 Wan ukseujti:

    "Tutajwan kimati ka te tatka tay ne mutajtaniliat ne tamatinit."

21 Yajika, ma te aka muweymati ipanpa takamet. Ika muchi anmupal, 22 su Pawlo, su Apolos, su Kepas, su taltikpak, su nemilis, su mikilis, su ne ashkan, su ne musta, muchi anmupal. 23 Anmejemet ipal ne Mawaltijtuk. Ne Mawaltijtuk ipal Teut.

The Church and Its Leaders

Brothers and sisters, I could not address you as people who live by the Spirit(A) but as people who are still worldly(B)—mere infants(C) in Christ. I gave you milk, not solid food,(D) for you were not yet ready for it.(E) Indeed, you are still not ready. You are still worldly. For since there is jealousy and quarreling(F) among you, are you not worldly? Are you not acting like mere humans? For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,”(G) are you not mere human beings?

What, after all, is Apollos?(H) And what is Paul? Only servants,(I) through whom you came to believe—as the Lord has assigned to each his task. I planted the seed,(J) Apollos watered it, but God has been making it grow. So neither the one who plants nor the one who waters is anything, but only God, who makes things grow. The one who plants and the one who waters have one purpose, and they will each be rewarded according to their own labor.(K) For we are co-workers in God’s service;(L) you are God’s field,(M) God’s building.(N)

10 By the grace God has given me,(O) I laid a foundation(P) as a wise builder, and someone else is building on it. But each one should build with care. 11 For no one can lay any foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.(Q) 12 If anyone builds on this foundation using gold, silver, costly stones, wood, hay or straw, 13 their work will be shown for what it is,(R) because the Day(S) will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will test the quality of each person’s work.(T) 14 If what has been built survives, the builder will receive a reward.(U) 15 If it is burned up, the builder will suffer loss but yet will be saved—even though only as one escaping through the flames.(V)

16 Don’t you know that you yourselves are God’s temple(W) and that God’s Spirit dwells in your midst?(X) 17 If anyone destroys God’s temple, God will destroy that person; for God’s temple is sacred, and you together are that temple.

18 Do not deceive yourselves. If any of you think you are wise(Y) by the standards of this age,(Z) you should become “fools” so that you may become wise. 19 For the wisdom of this world is foolishness(AA) in God’s sight. As it is written: “He catches the wise in their craftiness”[a];(AB) 20 and again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”[b](AC) 21 So then, no more boasting about human leaders!(AD) All things are yours,(AE) 22 whether Paul or Apollos(AF) or Cephas[c](AG) or the world or life or death or the present or the future(AH)—all are yours, 23 and you are of Christ,(AI) and Christ is of God.

Footnotes

  1. 1 Corinthians 3:19 Job 5:13
  2. 1 Corinthians 3:20 Psalm 94:11
  3. 1 Corinthians 3:22 That is, Peter