Add parallel Print Page Options

Li Xbe̱n Hu li Quixtzˈi̱ba li San Pedro

Xqˈuebal xsahil xchˈo̱leb

La̱in laj Pedro. La̱in x‑apóstol li Ka̱cuaˈ Jesucristo. Yo̱quin chi tzˈi̱bac e̱riqˈuin la̱ex, li xejeqˈui e̱rib saˈ li junju̱nk chi naˈajej. Yal numecˈ yo̱quex xban nak ma̱cuaˈ e̱tenamit li cuanquex cuiˈ, la̱ex li cuanquex saˈ xcue̱nt Ponto, ut saˈ xcue̱nt Galacia ut Capadocia, joˈ ajcuiˈ li cuanquex saˈ xcue̱nt Asia ut Bitinia. Ac najter kˈe cutan qui‑ala chak saˈ xchˈo̱l li Dios Acuabej nak la̱exak li sicˈbil e̱ru xban. Santobresinbilakex chic xban li Santil Musikˈej re nak tex‑abi̱nk ut texpa̱ba̱nk chiru li Jesucristo. Cuybilak chic le̱ ma̱c xban xquiqˈuel li Jesucristo. Ut chi cua̱nk taxak chi nabal li rusilal li Dios e̱riqˈuin ut li tuktu̱quilal saˈ e̱ya̱nk.

Nakayoˈoni jun acˈ yuˈam ma̱cˈaˈ rosoˈjic

Lokˈoninbil taxak li Dios Acuabej, lix Yucuaˈ li Ka̱cuaˈ Jesucristo. Saˈ xcˈabaˈ lix nimal ruxta̱n, coyoˈla cuiˈchic xcaˈ cua. Xban nak li Jesucristo quicuacli cuiˈchic chi yoˈyo saˈ xya̱nkeb li camenak, nakayoˈoni li acˈ yuˈam li ma̱cˈaˈ rosoˈjic. Yo̱co chixyoˈoninquil li kama̱tan li tixqˈue ke li Dios. Li ma̱tan aˈin incˈaˈ nalaj incˈaˈ na‑osoˈ. Cˈu̱lanbil saˈ choxa. Aran ma̱cˈaˈ ta̱muxuk ru ut ma̱ jaruj ta̱osokˈ. Xban nak nocopa̱ban, li Dios li kˈaxal nim xcuanquil nocoril chi junelic re nak tocolekˈ. Li colba‑ib aˈin ta̱cˈutbesi̱k chi tzˈakal re ru saˈ rosoˈjic li cutan. Usta te̱cˈul nabal pa̱y ru li raylal re xyalbal rix le̱ pa̱ba̱l saˈ ruchichˈochˈ aˈin, chisahokˈ saˈ le̱ chˈo̱l xban nak ac colbilex chic. Tento nak ta̱yalekˈ rix le̱ pa̱ba̱l re nak ta̱cˈutu̱nk ma tzˈakal re ru. Li pa̱ba̱l kˈaxal cuiˈchic lokˈ chiru li oro li na‑osoˈ. Li oro nanumsi̱c saˈ xam re rilbal ma cha̱bil. Joˈcan ajcuiˈ nak tento xyalbal rix le̱ pa̱ba̱l ma tzˈakal re ru. Cui tzˈakal re ru le̱ pa̱ba̱l, tex‑oxlokˈi̱k ut ta̱nima̱k e̱ru ut ta̱qˈuehekˈ e̱lokˈal nak tixcˈutbesi cuiˈchic rib li Jesucristo. Nequera li Cristo usta incˈaˈ nequeril ru. Nequepa̱b li Cristo, usta incˈaˈ e̱rilom ru. Kˈaxal cuiˈchic numtajenak xsahil saˈ e̱chˈo̱l chixpa̱banquil. Ut incˈaˈ nequetau junak a̱tin re xchˈolobanquil lix sahil e̱chˈo̱l xban nak kˈaxal lokˈ. Ut lix kˈajca̱munquil le̱ pa̱ba̱l, aˈan le̱ colbal. 10 Eb li profeta junxilaj queˈxchˈolob chak xya̱lal li usilal aˈin qˈuebil e̱re. Queˈxtzˈil rix ut queˈpatzˈoc chirix li colba‑ib aˈin. 11 Eb li profeta queˈxye resil li raylal tixcˈul li Cristo ut lix nimal xlokˈal li ta̱cˈutbesi̱k mokon. Queˈxqˈue xchˈo̱l chixsiqˈuinquil ani tzˈakal li Cristo. Queˈxsicˈ xya̱lal jokˈe ut cˈaˈru chi cutanil ta̱cˈulma̱nk li yo̱ chi cˈutbesi̱c chiruheb xban li Santil Musikˈej. 12 Li cˈaˈru quixcˈutbesi chak li Dios chiruheb li profeta junxil incˈaˈ ta̱cˈulma̱nk nak toj cuanqueb aˈan. Ta̱cˈulma̱nk ban saˈ li cutan nak cuanquex la̱ex. Eb li profeta queˈxchˈolob che̱ru li xya̱lal aˈin, li quicˈuteˈ chak chiruheb xban li Santil Musikˈej li taklanbil chak xban li Dios. Ut eb li ángel queˈraj ajcuiˈ raj xtaubal ru chixjunil li cˈaˈak re ru aˈin.

Tento nak tocua̱nk saˈ ti̱quilal

13 Xban nak yo̱quex chiroybeninquil le̱ kˈajca̱munquil, chi ajk ru le̱ cˈaˈux. Chi cua̱nk chi tuktu le̱ chˈo̱l. Ut chi anchal e̱chˈo̱l cheroybeni li usilal li tixqˈue e̱re li Jesucristo nak tixcˈutbesi cuiˈchic rib. 14 Chex‑abi̱nk chiru li Dios xban nak la̱ex ralal xcˈajol. Me̱ba̱nu chic li nequerahi ru junxil nak toj ma̱jiˈ nequenau li xya̱lal. 15 Aban ti̱cak taxak le̱ chˈo̱l ut cha̱bilak taxak le̱ yehom e̱ba̱nuhom xban nak ti̱c xchˈo̱l li Dios li quisicˈoc e̱ru chokˈ ralal xcˈajol. 16 Joˈ tzˈi̱banbil retalil saˈ li Santil Hu: Santakex la̱ex xban nak santin la̱in, chan li Dios. 17 La̱ex nequeye “at inYucuaˈ” re li Dios nak nequextijoc. Ut li Dios natzˈiloc a̱tin chirix li junju̱nk aˈ yal chanru lix yehom xba̱nuhom. Aˈan incˈaˈ naxsiqˈueb ru. Jun xiquic ban naxba̱nu. Joˈcan nak chexucua̱k ru li Dios junelic, aˈ yal joˈ najtil texcua̱nk saˈ li ruchichˈochˈ aˈin. 18 La̱ex nequenau nak xban li Dios colbilex chic chiru li joˈ ma̱joˈil naˈleb li quilajeˈxcˈut chak che̱ru le̱ xeˈto̱nil yucuaˈ. Moco colbilex ta riqˈuin cˈaˈak re ru na‑osoˈ joˈ li oro ut li plata. 19 Colbilex ban riqˈuin xlokˈlaj quiqˈuel li Cristo. Li Cristo, aˈan li quixmayeja rib chiru li Dios Acuabej joˈ jun li carner namayeja̱c chi ma̱cˈaˈ re̱cˈ ut chi ma̱cˈaˈ xpaltil. 20 Relic chi ya̱l nak toj ma̱jiˈ nayoˈobtesi̱c chak li ruchichˈochˈ ac chˈolchˈo chiru li Dios nak li Cristo sicˈbil ru ut xakabanbil re ta̱ca̱mk. Ut anakcuan xcuulac xkˈehil nak li Cristo xcˈutbesi rib xban e̱ra̱bal la̱ex. 21 Saˈ xcˈabaˈ li Cristo yo̱quex chixpa̱banquil li Dios, li quicuaclesin cuiˈchic re li Cristo chi yoˈyo saˈ xya̱nkeb li camenak ut quixqˈue xlokˈal. Joˈcan nak xepa̱b ut caˈaj cuiˈ riqˈuin li Dios nequexyoˈonin. 22 Saˈ xcˈabaˈ li Santil Musikˈej chˈajobresinbil le̱ ra̱m riqˈuin nak nequepa̱b li tzˈakal ya̱l. Riqˈuin aˈin naru te̱raheb li herma̱n ut incˈaˈ te̱ra e̱rib chi yal xcab rix e̱chˈo̱l. Te̱ra ban e̱rib chi tzˈakal. 23 La̱ex yoˈlajenakex chic xcaˈ cua chi acˈ chic le̱ yuˈam. Li yuˈam aˈin ma̱cuaˈ xqˈuehom le̱ naˈ e̱yucuaˈ. Li yuˈam aˈan na‑osoˈ. Abanan li acˈ yuˈam natauman riqˈuin xpa̱banquil ra̱tin li Dios. Yoˈyo ut cuan chi junelic. 24 Saˈ li Santil Hu tzˈi̱banbil retalil chi joˈcaˈin:

Lix yuˈam li cristian saˈ ruchichˈochˈ, aˈan chanchan li pim.
Nachakic ut na‑osoˈ. Ut lix lokˈal chanchan ratzˈum li pim.
Nachakic natˈaneˈ ut na‑osoˈ.
25 Aban li ra̱tin li Dios, aˈan cuan chi junelic.

Ut li a̱tin aˈin, aˈan resil li colba‑ib li yebil chak e̱re.

Peter, an apostle of Jesus Christ,(A)

To God’s elect,(B) exiles(C) scattered(D) throughout the provinces of Pontus,(E) Galatia,(F) Cappadocia, Asia and Bithynia,(G) who have been chosen according to the foreknowledge(H) of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit,(I) to be obedient(J) to Jesus Christ and sprinkled with his blood:(K)

Grace and peace be yours in abundance.(L)

Praise to God for a Living Hope

Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ!(M) In his great mercy(N) he has given us new birth(O) into a living hope(P) through the resurrection of Jesus Christ from the dead,(Q) and into an inheritance(R) that can never perish, spoil or fade.(S) This inheritance is kept in heaven for you,(T) who through faith are shielded by God’s power(U) until the coming of the salvation(V) that is ready to be revealed(W) in the last time. In all this you greatly rejoice,(X) though now for a little while(Y) you may have had to suffer grief in all kinds of trials.(Z) These have come so that the proven genuineness(AA) of your faith—of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire(AB)—may result in praise, glory and honor(AC) when Jesus Christ is revealed.(AD) Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him(AE) and are filled with an inexpressible and glorious joy, for you are receiving the end result of your faith, the salvation of your souls.(AF)

10 Concerning this salvation, the prophets, who spoke(AG) of the grace that was to come to you,(AH) searched intently and with the greatest care,(AI) 11 trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ(AJ) in them was pointing when he predicted(AK) the sufferings of the Messiah and the glories that would follow. 12 It was revealed to them that they were not serving themselves but you,(AL) when they spoke of the things that have now been told you by those who have preached the gospel to you(AM) by the Holy Spirit sent from heaven.(AN) Even angels long to look into these things.

Be Holy

13 Therefore, with minds that are alert and fully sober,(AO) set your hope(AP) on the grace to be brought to you(AQ) when Jesus Christ is revealed at his coming.(AR) 14 As obedient(AS) children, do not conform(AT) to the evil desires you had when you lived in ignorance.(AU) 15 But just as he who called you is holy, so be holy in all you do;(AV) 16 for it is written: “Be holy, because I am holy.”[a](AW)

17 Since you call on a Father(AX) who judges each person’s work(AY) impartially,(AZ) live out your time as foreigners(BA) here in reverent fear.(BB) 18 For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed(BC) from the empty way of life(BD) handed down to you from your ancestors, 19 but with the precious blood(BE) of Christ, a lamb(BF) without blemish or defect.(BG) 20 He was chosen before the creation of the world,(BH) but was revealed in these last times(BI) for your sake. 21 Through him you believe in God,(BJ) who raised him from the dead(BK) and glorified him,(BL) and so your faith and hope(BM) are in God.

22 Now that you have purified(BN) yourselves by obeying(BO) the truth so that you have sincere love for each other, love one another deeply,(BP) from the heart.[b] 23 For you have been born again,(BQ) not of perishable seed, but of imperishable,(BR) through the living and enduring word of God.(BS) 24 For,

“All people are like grass,
    and all their glory is like the flowers of the field;
the grass withers and the flowers fall,
25     but the word of the Lord endures forever.”[c](BT)

And this is the word that was preached to you.

Footnotes

  1. 1 Peter 1:16 Lev. 11:44,45; 19:2
  2. 1 Peter 1:22 Some early manuscripts from a pure heart
  3. 1 Peter 1:25 Isaiah 40:6-8 (see Septuagint)