Enn daem selwje wajch sel jie Fruehes june Manne unjadon senne, daut dee, dee daut Wuat nich jehuarsaum sent kjenne jewonne woare derch dee Fruehes aea Waundel, oone daut see fael saje,

wan see aere Fruehes aea reine, aunstendje Waundel seene.

Lot jun Schmuck nich bloos fonn buta senne, so es Hoa flajchte, Golt ommhenje, oda straum auntrakje,

Leewa lot daut fonn benne senne, em Hoat, met en onnfejenkjliche, saunfta en stella Jeist, wiel doaraun haft Gott en grootet Jefaule.

Dan daut es so aus dee heilje Fruehes sikj freajoa utstraumde, dee aere Hopninj opp Gott sade, en weare aeare eajne Mana unjadon,

so aus Sara Obraum jehorcht en am Herr nand; en jie sent je nu aere Kjinja en doone daut waut Goot es, en ha nich angst fa irjent ne Angst.

Jie Maunslied jrod soo, wont met june Fruehes feninftich toop, wiel jie weete daut dee Fru schwaka es, en jaeft aea dee Ea dee aea traft wiel see uk en Oaw es aun dee Jnod det Laewe, so daut june Jebaed nich fehindat woare.

To goodalatst, hat aule een Senn, metfeelent, siet ju unjarenaunde goot, doot Metliede, en hat en deemuetja Senn;

Doot nich Onnracht met Onnracht trig tole, oda Schelle met Schelle, leewa doot saeajne; wiel jie weete daut jie doato beroope sent, daut jie sulle en Saeajen oawe.

10 Dan waea daut laewe wel goot senne en goode Doag ha, sull siene Tung fonn schlajchte Raed hoole, en siene Leppe daut dee nich Faulschet raede.

11 Dee sull fonn daut Beeset wajch bliewe, en goodet doone; hee sull Fraed siekje en daen hinjaraun rane.

12 Dan daem Herr siene Uage sent opp dee Jerachte, en siene Uare heare aeare Jebaed, oba daem Herr sien Jesecht es jaeajen daen dee beeset doone.

13 En waea woat junt Schode doone wan jie iewrich sent daut goode to doone?

14 Oba wan jie werklich omm Jerachichkjeit liede, se jie jesaeajent: hat nich Angst fe aea Trotse, en schrakjt ju nich,

15 oba heilicht Gott daem Herr em Hoat. Siet emma reed ne goode auntwuat to jaewe fa dee, dee junt froage waejen dee Hopninj dee enn ju es;

16 oba doot daut met en saunfta Senn, en enn Forcht; en hoolt jun jewesse rein so daut dee, dee junt schempe waejen jun gooda Waundel enn Christus sikj schaeme motte.

17 Dan daut es baeta wan de Herr wel daut jie liede waejen Goodet doone, aus daut jie liede waejen Schlajchdet doone.

18 Dan Christus storf uk eemol fa aul onnse Sind, dee Jerachte fa de Unjerachte, daut hee onns no Gott brinje kunn; em Kjarpa wort hee doot jemoakt, oba em Jeist wort hee laewendij jemoakt.

19 En em Jeist jinkj hee uk en praedjd to dee Jeista em Jefenkjnes,

20 to daen dee onnjerhuarsaum weare es Gott ne lanje Tiet Jedult haud en Nooha siene Doag es dee Arche jebuet wort. Doa weare je mau weinich, daut heet Acht Seele dee derch daut Wota jerat worde.

21 Daut faeabilt - dee Taufe - es nu uk ne Radunj fa onns - nich ne Reinjunj fonn daut Drakj aum Lief, oba onnse Auntwuat Gott jaejenaewa daut onns Jewese rein es - en daut derch Jesus Christus sien oppstone fom Doot,

22 dee uk nom Himel jefoare es, en es aun Gott siene rachta Haunt; Enjel en Jewaultje en dee Majchtje sent am nu aule unjadon.

Wives, in the same way submit yourselves(A) to your own husbands(B) so that, if any of them do not believe the word, they may be won over(C) without words by the behavior of their wives, when they see the purity and reverence of your lives. Your beauty should not come from outward adornment, such as elaborate hairstyles and the wearing of gold jewelry or fine clothes.(D) Rather, it should be that of your inner self,(E) the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight.(F) For this is the way the holy women of the past who put their hope in God(G) used to adorn themselves.(H) They submitted themselves to their own husbands, like Sarah, who obeyed Abraham and called him her lord.(I) You are her daughters if you do what is right and do not give way to fear.

Husbands,(J) in the same way be considerate as you live with your wives, and treat them with respect as the weaker partner and as heirs with you of the gracious gift of life, so that nothing will hinder your prayers.

Suffering for Doing Good

Finally, all of you, be like-minded,(K) be sympathetic, love one another,(L) be compassionate and humble.(M) Do not repay evil with evil(N) or insult with insult.(O) On the contrary, repay evil with blessing,(P) because to this(Q) you were called(R) so that you may inherit a blessing.(S) 10 For,

“Whoever would love life
    and see good days
must keep their tongue from evil
    and their lips from deceitful speech.
11 They must turn from evil and do good;
    they must seek peace and pursue it.
12 For the eyes of the Lord are on the righteous
    and his ears are attentive to their prayer,
but the face of the Lord is against those who do evil.”[a](T)

13 Who is going to harm you if you are eager to do good?(U) 14 But even if you should suffer for what is right, you are blessed.(V) “Do not fear their threats[b]; do not be frightened.”[c](W) 15 But in your hearts revere Christ as Lord. Always be prepared to give an answer(X) to everyone who asks you to give the reason for the hope(Y) that you have. But do this with gentleness and respect, 16 keeping a clear conscience,(Z) so that those who speak maliciously against your good behavior in Christ may be ashamed of their slander.(AA) 17 For it is better, if it is God’s will,(AB) to suffer for doing good(AC) than for doing evil. 18 For Christ also suffered once(AD) for sins,(AE) the righteous for the unrighteous, to bring you to God.(AF) He was put to death in the body(AG) but made alive in the Spirit.(AH) 19 After being made alive,[d] he went and made proclamation to the imprisoned spirits(AI) 20 to those who were disobedient long ago when God waited patiently(AJ) in the days of Noah while the ark was being built.(AK) In it only a few people, eight in all,(AL) were saved(AM) through water, 21 and this water symbolizes baptism that now saves you(AN) also—not the removal of dirt from the body but the pledge of a clear conscience(AO) toward God.[e] It saves you by the resurrection of Jesus Christ,(AP) 22 who has gone into heaven(AQ) and is at God’s right hand(AR)—with angels, authorities and powers in submission to him.(AS)

Footnotes

  1. 1 Peter 3:12 Psalm 34:12-16
  2. 1 Peter 3:14 Or fear what they fear
  3. 1 Peter 3:14 Isaiah 8:12
  4. 1 Peter 3:19 Or but made alive in the spirit, 19 in which also
  5. 1 Peter 3:21 Or but an appeal to God for a clear conscience