Add parallel Print Page Options

Shimutasujtakan, shisentekitikan

Pal tami, tel, nukniwan, ini timetzintajtanit wan timutajtaweliat ipanpa tajtzin Yeshu: ka ijkiunisan ken timetzinhilwijket ken yek ma shimuwikakan pal ankipaktiat Teut, wan nusan ken anmuwikat, ma shikchiwakan ijkiuni mas, ika ankimatit tay timetzintuktijtiwit itech imey ne tajtzin Yeshu, ika ini tay kielewia ne Teut, pal ma shimuchiwakan ipal ne Teut: ma te shitatzinhejenchiwakan, ma sejse pal anmejemet weli kipia yek iweyka ken kineki ne Teut: tesu ken kineki ne taelewilis, ken ne tejtechan ne te kishmatit ne Teut; wan ma te aka kichiwa tay te muneki iwan ne iiknew wan ma te kishijshiku tik itekiw, ika ne Tajtzin tetzunkwi ipanpa muchi uni, ijkiunisan ken tinaket pal ankimatit. Ika te metzinnutzki ne Teut pal ankichiwat tay susul sute pal anmuchiwat ipal Teut. Yajika tel, ká ina te, te kilwia te ne takamet sute ne Teut ká techmakak ne Iijiutzin.

Ipanpa ne iknitasujtalis te anmunekit ma tikijkwilukan tatka anmupal, ika ankipiata teumachtilis pal ma shimutasujtakan, 10 wan ijkia ankichiwat iwan muchi ne tukniwan ne nemit nujme Macedonia. Yek, nukniwan, timetzintajtanit ma shikchiwakan mas, 11 wan ma shikchiwakan tay welit pal annejmachnemit, wan pal ankichiwat tay anmupal, wan pal anmejemetsan tekitit iwan anmumejmey ijkiunisan ken timetzintuktijtiwit, 12 ma shimuwikakan yek iwan ne nemit tatenpan wan ma te shimunekikan tatka.

Ken ijtuk iwan ne miktiwit

13 Tiknekiskiat ma shikmatikan, nukniwan, ken ijtuk iwan ne mijmikini pal te metzinkukua ijkiuni ken ne sekit te kipiat tejchialis, 14 ika su tikmatit ka Yeshu miktuk wan yaja muketztuk, kineki ina ka ne Teut nusan yawi kinwika ne mijmikini ká ipal Yeshu iwan.

15 Ika timetzinhilwia ini tay ina ne Tajtzin: ka tejemet ká yujyultuk, ne nakat hasta ma wiki ne Tajtzin, te tiawit tiajsit iishpan ne mijmikini, 16 ika ne Tajtzin yawi waltemu tik ne ilwikak tatuktia iwan ikupak weytanawatiani wan yawi tzalani itrompetaj ne Teut, wan ne mijmikini ipal ne Mawaltijtuk yawit muyulkwit achtu; 17 tipan yawi techitzkia tik ne mijmishti tejemet ne yujyultuk ká nakat pal tiknamikit ne Tajtzin tik ne ejekat wan ijkiuni tiawit tinemit pal senpa iwan ne Tajtzin. 18 Kiane shimuyulpaktikan anmutzalan iwan ini pajpalabraj.

Living to Please God

As for other matters, brothers and sisters,(A) we instructed you how to live(B) in order to please God,(C) as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more. For you know what instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus.

It is God’s will(D) that you should be sanctified: that you should avoid sexual immorality;(E) that each of you should learn to control your own body[a](F) in a way that is holy and honorable, not in passionate lust(G) like the pagans,(H) who do not know God;(I) and that in this matter no one should wrong or take advantage of a brother or sister.[b](J) The Lord will punish(K) all those who commit such sins,(L) as we told you and warned you before. For God did not call us to be impure, but to live a holy life.(M) Therefore, anyone who rejects this instruction does not reject a human being but God, the very God who gives you his Holy Spirit.(N)

Now about your love for one another(O) we do not need to write to you,(P) for you yourselves have been taught by God(Q) to love each other.(R) 10 And in fact, you do love all of God’s family throughout Macedonia.(S) Yet we urge you, brothers and sisters, to do so more and more,(T) 11 and to make it your ambition to lead a quiet life: You should mind your own business and work with your hands,(U) just as we told you, 12 so that your daily life may win the respect of outsiders(V) and so that you will not be dependent on anybody.

Believers Who Have Died

13 Brothers and sisters, we do not want you to be uninformed(W) about those who sleep in death,(X) so that you do not grieve like the rest of mankind, who have no hope.(Y) 14 For we believe that Jesus died and rose again,(Z) and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.(AA) 15 According to the Lord’s word, we tell you that we who are still alive, who are left until the coming of the Lord,(AB) will certainly not precede those who have fallen asleep.(AC) 16 For the Lord himself will come down from heaven,(AD) with a loud command, with the voice of the archangel(AE) and with the trumpet call of God,(AF) and the dead in Christ will rise first.(AG) 17 After that, we who are still alive and are left(AH) will be caught up together with them in the clouds(AI) to meet the Lord in the air. And so we will be with the Lord(AJ) forever. 18 Therefore encourage one another(AK) with these words.

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 4:4 Or learn to live with your own wife; or learn to acquire a wife
  2. 1 Thessalonians 4:6 The Greek word for brother or sister (adelphos) refers here to a believer, whether man or woman, as part of God’s family.