Add parallel Print Page Options

Naja, Pawlo, ititanijtuk ne Mawaltijtuk Yeshu ipanpa intatuktilis Teut tutamakishtiani wan ne Mawaltijtuk Yeshu tutejchialis, niktuktia ini tajkwilul itech Timoteo nukunew yekkaya tik tayulmatilis. Ma metzinmakakan ne Teut tuteku wan ne Mawaltijtuk Yeshu tutajtzin tetasujtalis, tepalewilis wan nejmachnemilis.

Ijkiunisan ken nimetztajtan kwak niajki Macedonia, ma shinaka tik Epesos pal tikintuktia sejse ma inte tamachtikan te kenha, ma inte kitalilikan cuidadoj cuejcuentoj wan ma inte nakakan kikejketzat ká ne itatanoy se wan ne inoya seuk. Kitaliat achtu tajtajtanilis kiane, wan tesu tajpiat tay ipal Teut iwan tayulmatilis. Ne tamilis ipal ne tatuktilis, yaja tetasujtalis ne kisa itech tuyujyulu yek wan tasenmatilis ipal tay yek wan tayulmatilis yekkaya. Sejse kiajkawtiwit ne ujti, muishkweptiwit wan tanutzat tay te tatka; kinekit muchiwat tajtultamachtianimet, wan te kimatit nian tay inat nian tay ipanpa tajtaketzat.

Tikmatit ka yek ne tajtuli asu mukwi ken muneki wan su tikmatit ka ne tajtuli te nemi ipal ne yujyulmelawak sute ipal ne tateyekchiwat, ne te tetakamatit, ne te kitasujtat ne Teut, ne te yujyulchipawak, ne kichiwat tay te muneki, ne tekumiktianimet wan nanmiktianimet wan iknichaluanimet, 10 tatzinhejenchiwanimet, ukichsenkuchinimet, takaichtekinimet, sankataketzat, tashijshikuat, wan su nemit sejseuk tay te ipal yek tamachtilis, 11 ken ina ne yeknawatilis tzitzinaka ipal ne Teut tasujtatuk ne nechmakatiwit pal nitajpia.

12 Nikilwia panpadiush ne Mawaltijtuk Yeshu tutajtzin ká nechmakatuk nutajpal ika nechmatki yek wan nechmakak tekitilis 13 naja, ká katka se kukujtaketza wan se tetalultiani wan se teijilwiani; melka uni nimupalewij ika keman nikchijki te nikmati tatka nian nikpiatuya tayulmatilis. 14 Sujsul tepewik ne itetasujtalis ne Tutajtzin iwan tayulmatilis wan tetasujtalis ne ijtik ne Mawaltijtuk Yeshu.

15 Tejkia wan nemi pal muchi tikmatit ka walaj ne Mawaltijtuk Yeshu hasta ne taltikpak ma kinpalewi tateyekchiwanit, wan naja mas que ajaka, 16 wan yajika nimupalewij, pal kiane ne Mawaltijtuk Yeshu weli tailwitia keski tejchia, pal kimatit muchi ká kinekiskiat kiyulmatit ma yujyultuk senpa.

17 Ne Teut, ne tatuktiani ipal senpa, ne inte wilewi, inte muita, isel nemi, ma kipia honor wan ma inakan ka yaja wey senpa wan senpa. Amen.

18 Ini tatuktilis nimetztalilia, nukunew Timoteo, ipanpa ne teujteutaketzalis ne yajket muishpan, ma shitasuma inwan tik ne yek tasumalis; 19 ma shikpia tayulmatilis wan se yek tasenmatilis. Sejse kiajkawtiwit yajini wan pulijtuk ne barcoj ipal ne tayulmatilis, 20 wan ijtik yejemet nemi Humenayos wan Aleksandro, ká nikintemakatuk iwan ne Tenewani ma mumachtikan pal te kukujtaketzat.

Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God(A) our Savior(B) and of Christ Jesus our hope,(C)

To Timothy(D) my true son(E) in the faith:

Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.(F)

Timothy Charged to Oppose False Teachers

As I urged you when I went into Macedonia,(G) stay there in Ephesus(H) so that you may command certain people not to teach false doctrines(I) any longer or to devote themselves to myths(J) and endless genealogies.(K) Such things promote controversial speculations(L) rather than advancing God’s work—which is by faith. The goal of this command is love, which comes from a pure heart(M) and a good conscience(N) and a sincere faith.(O) Some have departed from these and have turned to meaningless talk. They want to be teachers(P) of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.(Q)

We know that the law is good(R) if one uses it properly. We also know that the law is made not for the righteous(S) but for lawbreakers and rebels,(T) the ungodly and sinful, the unholy and irreligious, for those who kill their fathers or mothers, for murderers, 10 for the sexually immoral, for those practicing homosexuality, for slave traders and liars and perjurers—and for whatever else is contrary to the sound doctrine(U) 11 that conforms to the gospel concerning the glory of the blessed God, which he entrusted to me.(V)

The Lord’s Grace to Paul

12 I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength,(W) that he considered me trustworthy, appointing me to his service.(X) 13 Even though I was once a blasphemer and a persecutor(Y) and a violent man, I was shown mercy(Z) because I acted in ignorance and unbelief.(AA) 14 The grace of our Lord was poured out on me abundantly,(AB) along with the faith and love that are in Christ Jesus.(AC)

15 Here is a trustworthy saying(AD) that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners(AE)—of whom I am the worst. 16 But for that very reason I was shown mercy(AF) so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his immense patience(AG) as an example for those who would believe(AH) in him and receive eternal life.(AI) 17 Now to the King(AJ) eternal, immortal,(AK) invisible,(AL) the only God,(AM) be honor and glory for ever and ever. Amen.(AN)

The Charge to Timothy Renewed

18 Timothy, my son,(AO) I am giving you this command in keeping with the prophecies once made about you,(AP) so that by recalling them you may fight the battle well,(AQ) 19 holding on to faith and a good conscience,(AR) which some have rejected and so have suffered shipwreck with regard to the faith.(AS) 20 Among them are Hymenaeus(AT) and Alexander,(AU) whom I have handed over to Satan(AV) to be taught not to blaspheme.