Add parallel Print Page Options

Ken nemi pal muwika ne Sennemit

Achtu tel nitajtani ma muchi mutajtawelikan, ma kitajtanikan ne Teut, ma kilwikan panpadiush, ka inmaku muchi ne takamet: ka inmaku tatuktianimet wan muchi ká wejwey, ma tiwelikan tinejmachnemit wan tinemit yek wan tiyujyultuk yek. Uni kita yek wan ken muneki ne Teut tutamakishtiani, ká kineki ma mupalewikan muchi ne takamet wan ma ajsikan kishmatit ne tejkia; ika Teut nemi sesan wan sanse tajkutaketzani itzalan Teut wan takamet: se takat, ne Mawaltijtuk Yeshu, ne mutemakak ipatka muchi, ken yawi inat kwak ajsi ne tunal. Wan naja yajika nechtalijtuk ken tanawatiani wan titanijtuk. Nina tay tejkia, tesu nina sanka. Nitamachtiani ipal tejtechan ijtik tayulmatilis wan tejkia.

Yajika, nikneki ma kitajtanikan ne Teut nujme, ma kiajkukikan inmejmey chipawak wan ma te aka kwalani wan ma te aka mutajtanili. Wan kenha, ma muekchiwakan siwatket nusan iwan inkwajkwach ken muneki, iwan pinawalis wan tamatilis, tesu iwan tajtajkwil wan tumin wan kujkusti wan ikwajkwach wey ipatiw, 10 sute ken munekit siwatket ká inat ka kitasujtat ne Teut: iwan intekiw yektzin.

11 Ne siwat ma mumachti takaktuk wan iwan tetakamatilis. 12 Se siwat te nikajkawa tamachtia nian kituktia se takat, sute ma nemi takaktuk. 13 Ika achtu muchijki Adam, tipan Jawa, 14 wan Adam te mushijshikuj: mushijshikuj ne siwat wan kichijki tay te yek. 15 Yawi mupalewia ika tapunia, asu nakat iwan tayulmatilis wan tetasujtalis wan tateuchiwalis ken muneki.

Instructions on Worship

I urge, then, first of all, that petitions, prayers,(A) intercession and thanksgiving be made for all people— for kings and all those in authority,(B) that we may live peaceful and quiet lives in all godliness(C) and holiness. This is good, and pleases(D) God our Savior,(E) who wants(F) all people(G) to be saved(H) and to come to a knowledge of the truth.(I) For there is one God(J) and one mediator(K) between God and mankind, the man Christ Jesus,(L) who gave himself as a ransom(M) for all people. This has now been witnessed to(N) at the proper time.(O) And for this purpose I was appointed a herald and an apostle—I am telling the truth, I am not lying(P)—and a true and faithful teacher(Q) of the Gentiles.(R)

Therefore I want the men everywhere to pray, lifting up holy hands(S) without anger or disputing. I also want the women to dress modestly, with decency and propriety, adorning themselves, not with elaborate hairstyles or gold or pearls or expensive clothes,(T) 10 but with good deeds,(U) appropriate for women who profess to worship God.

11 A woman[a] should learn in quietness and full submission.(V) 12 I do not permit a woman to teach or to assume authority over a man;[b] she must be quiet.(W) 13 For Adam was formed first, then Eve.(X) 14 And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner.(Y) 15 But women[c] will be saved through childbearing—if they continue in faith, love(Z) and holiness with propriety.

Footnotes

  1. 1 Timothy 2:11 Or wife; also in verse 12
  2. 1 Timothy 2:12 Or over her husband
  3. 1 Timothy 2:15 Greek she