Add parallel Print Page Options

Shikmatikan, nukniwan, ka ne sejsennemit ipal Macedonia kikwijtiwit wey teutasujtalis. Nemit ijtik taejekulis wan tapitzinilis wey, wan iwan muchi inpakilis tamakatiwit wey iwan inyulu yek melka te kipiat tatka. Weli nimetzinhilwia ka yejemet, ipanpa taishpejpenalis, kichijtiwit muchi tay welituyat wan mas. Sujsul mutajtawelijket wan techtajtanket ma tikajkawakan techpalewiat tik ne tutekitilis ipal ne tayulmatit, wan tesu semaya ken titejchiat katka: mutemakaket iwan ne Tajtzin achtu, wan tuwan iwan itaelewilis Teut, wan kiane titajtanket iwan Titus, kenha ken pejki, ijkiunisan ma tami anmuwan uni tekitilis ipal tetasujtalis.

Kenha ken tik muchi antepewit: tik tayulmatilis wan taketzalis wan taishmatilis wan muchi taelewilis, wan tik ne anmutetasujtalis ne kistuk tutech, ma shitepewikan tik uni nusan; tesu nina ken tatuktilis sute ma nikejeku ne anmutetasujtalis yekkaya ken sejseuk kitamachiwat.

Ankishmatit ne itetasujtalis ne tutajtzin Yeshu Mawaltijtuk wan ken ka anmumaku muchijki se te kipia, kwak yaja kipiatuya, pal anmejemet kipiat wey ika yajane te kipia. 10 Tik ini nimetzinhilwia tay nikmati, ika yek anmupal: ika anmejemet te sema ashan pejtiwit kichiwat, ne shiwit panutuk nusan anpejket kinekit kichiwat ijkiuni. 11 Ashan tel shitamikan ankichiwat, pal kiane ken ankinektiwit nusan anyawit kitamiat iwan tay ne ankipiat, 12 ika su ne taelewilis nemi, mukwi yek wey o chiupi ken tay ne kipia se, tesu ken tay ne te kipia se; 13 ika tesu nemi pal tiktakuliat ne sejseuk ma yejemet kipiakan wan ma anmejemet shimupitzinikan, sute pal muchi nemit kenhat. 14 Tay ne ashan anmupal tepewi, ma nemi pal ne tay yejemet munekit, pal kiane su se tunal tepewi inpal ma nemi pal ne tay anmejemet munekit, pal annakat kenhat, 15 ken muijkwilujtuk:

    "Ipal ká ne kianki wey inte tepewik, wan ipal ká ne chiupi inte munekik."

16 Tashtawi ne Teut: yajaya ne kichijtuk ka Titus kineki metzinpalewia ken tejemetsan. 17 Inak ka yek, wan yaja isel inak ka yawia kisa mutalua pal ajsi anmutech. 18 Tiktuktijtiwit iwan ne tuiknew ká ne muchi inat ka yek ipanpa ken tanajnawatia ne yeknawatilis, 19 wan te semaya uni: nusan yaja kitukaytijtiwit ne sejsennemit ma yawi pashalua tuwan pal titekitit pal titamakat ini tetasujtalis pal inat muchi ka wey ne Tajtzin, wan ijkiuni tiknekit tejemet. 20 Tesu tiknekit ma inakan tatka tupanpa ika tikmajmakat wey tumin, 21 ika tikpachiwiat ken tikchiwat yek, tesu sema tik itachialis ne Tajtzin, nusan tik itachialis takamet.

22 Tiktuktijtiwit inwan ne tuiknew ká tikejekujtiwit seujseujti wan tikitztiwit ka wey ipatiw. Ashan hasta mas, ika metzinyulmati wey.

23 Shikelnamikikan ka Titus nukunpa wan tusentekitini; wan ne tukniwan tijtitanijtuk ipal ne sejsennemit ma tzitzinaka ne Mawaltijtuk. 24 Yajika, shikinhilwitikan ne anmutetasujtalis wan ka timuweymatit iishpan ne sejsennemit.

The Collection for the Lord’s People

And now, brothers and sisters, we want you to know about the grace that God has given the Macedonian(A) churches. In the midst of a very severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity.(B) For I testify that they gave as much as they were able,(C) and even beyond their ability. Entirely on their own, they urgently pleaded with us for the privilege of sharing(D) in this service(E) to the Lord’s people.(F) And they exceeded our expectations: They gave themselves first of all to the Lord, and then by the will of God also to us. So we urged(G) Titus,(H) just as he had earlier made a beginning, to bring also to completion(I) this act of grace on your part. But since you excel in everything(J)—in faith, in speech, in knowledge,(K) in complete earnestness and in the love we have kindled in you[a]—see that you also excel in this grace of giving.

I am not commanding you,(L) but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others. For you know the grace(M) of our Lord Jesus Christ,(N) that though he was rich, yet for your sake he became poor,(O) so that you through his poverty might become rich.(P)

10 And here is my judgment(Q) about what is best for you in this matter. Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so.(R) 11 Now finish the work, so that your eager willingness(S) to do it may be matched by your completion of it, according to your means. 12 For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has,(T) not according to what one does not have.

13 Our desire is not that others might be relieved while you are hard pressed, but that there might be equality. 14 At the present time your plenty will supply what they need,(U) so that in turn their plenty will supply what you need. The goal is equality, 15 as it is written: “The one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little.”[b](V)

Titus Sent to Receive the Collection

16 Thanks be to God,(W) who put into the heart(X) of Titus(Y) the same concern I have for you. 17 For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative.(Z) 18 And we are sending along with him the brother(AA) who is praised by all the churches(AB) for his service to the gospel.(AC) 19 What is more, he was chosen by the churches to accompany us(AD) as we carry the offering, which we administer in order to honor the Lord himself and to show our eagerness to help.(AE) 20 We want to avoid any criticism of the way we administer this liberal gift. 21 For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of man.(AF)

22 In addition, we are sending with them our brother who has often proved to us in many ways that he is zealous, and now even more so because of his great confidence in you. 23 As for Titus,(AG) he is my partner(AH) and co-worker(AI) among you; as for our brothers,(AJ) they are representatives of the churches and an honor to Christ. 24 Therefore show these men the proof of your love and the reason for our pride in you,(AK) so that the churches can see it.

Footnotes

  1. 2 Corinthians 8:7 Some manuscripts and in your love for us
  2. 2 Corinthians 8:15 Exodus 16:18