Add parallel Print Page Options

22  Ut li ángel quixcˈut chicuu li nimaˈ li naqˈuehoc yuˈam chi junelic. Li haˈ sak sak ru. Chanchan lem. Na‑el chak cuan cuiˈ lix lokˈlaj cˈojariba̱l li Dios ut li Jun li chanchan carner. Li nimaˈ aˈan nanumeˈ saˈ xyi li tenamit. Chire li nimaˈ xcaˈ pacˈalil cuan li cheˈ retalil li junelic yuˈam. Cablaju pa̱y li ru naxqˈue ut rajlal po nau̱chin. Lix xak nacˈanjelac re xqˈuebal xcacuilaleb lix ni̱nkal ru tenamit. Aran ma̱cˈaˈak chic ma̱usilal. Lix lokˈlaj cˈojariba̱l li Dios ta̱cua̱nk aran ut ta̱cua̱nk ajcuiˈ lix lokˈlaj cˈojariba̱l li Jun li chanchan carner. Ut eb laj cˈanjel chiru teˈlokˈoni̱nk re. Eb aˈan junelic yo̱keb chirilbal ru ut tzˈi̱banbilak lix cˈabaˈ saˈ xpe̱quemeb. Aran ma̱cˈaˈak chic kˈojyi̱n. Joˈcan nak incˈaˈ chic ta̱cˈanjelak reheb li sakˈe chi moco li candil. Li Ka̱cuaˈ Dios, aˈan chic li ta̱cutanobresi̱nk reheb. Ut teˈcua̱nk aran chi kˈaxal sa saˈ xchˈo̱leb. Chanchanakeb chic rey.

Nak ta̱cha̱lk cuiˈchic li Jesucristo

Ut li ángel quixye cue: ―Eb li a̱tin aˈin tzˈakal ya̱l ut us xpa̱banquil. Li Ka̱cuaˈ Dios li nacˈutbesin chiruheb lix profeta cˈaˈru teˈxye, aˈan xtakla chak lix ángel chixcˈutbal chiruheb laj cˈanjel li cˈaˈru ta̱cˈulma̱nk chi se̱b.― Li Jesús quixye: ―Qˈuehomak retal. Chi se̱b tincha̱lk la̱in. Us xak re li ani naxcˈu̱la saˈ xchˈo̱l li a̱tin li tzˈi̱banbil saˈ li hu aˈin chirix li cˈaˈru talajcˈulma̱nk mokon, chan. La̱in laj Juan li quin‑abin ut quin‑iloc re chixjunil li cˈaˈak re ru aˈin. Nak acak xcuabi ut nak acak xcuil, quincuikˈib cuib chiru li ángel li quicˈutuc chicuu chixjunil li cˈaˈak re ru aˈin re raj xlokˈoninquil. Abanan li ángel quixye cue: ―Ma̱ba̱nu chi joˈcan. Mina̱lokˈoni. La̱in yal aj cˈanjelin joˈ la̱at, joˈeb ajcuiˈ li profeta la̱ cuech aj pa̱banelil, joˈqueb ajcuiˈ li nequeˈpa̱ban re li a̱tin li tzˈi̱banbil saˈ li hu aˈin. Aˈ li Dios, aˈan li ta̱lokˈoni ru, chan. 10 Ut quixye ajcuiˈ cue li ángel: ―Ma̱muk chiruheb li tenamit li xya̱lal li tzˈi̱banbil saˈ li hu aˈin. Ma̱muk chiruheb li cˈaˈru ta̱cˈulma̱nk xban nak cuulac re xkˈehil nak ta̱cˈulma̱nk li cˈaˈru tzˈi̱banbil saˈ li hu aˈin. 11 Li ani yo̱k chixba̱nunquil li ma̱usilal, xba̱nuhak li ma̱usilal. Ut li ani yo̱k chi ma̱cobc, xba̱nuhak li ma̱c. Li ani ti̱c xchˈo̱l, yo̱k chixba̱nunquil li ti̱quilal. Li ani santobresinbil, chicua̱nk saˈ santilal.― 12 ―Qˈuehomak retal, chan li Jesús. ―La̱in chi se̱b tincha̱lk ut tincˈam chak le̱ kˈajca̱munquil. Tinqˈue xkˈajca̱munquil li junju̱nk aˈ yal chanru lix yehom xba̱nuhom. 13 La̱in li Alfa ut li Omega. La̱in ac cuanquin chak saˈ xticlajic li ruchichˈochˈ ut cua̱nkin ajcuiˈ saˈ rosoˈjic.― 14 Us xak reheb li cuybil sachbil xma̱queb xban li Dios, xban nak eb aˈan ta̱ru̱k teˈxtzaca li ru li cheˈ li retalil li junelic yuˈam. Ut teˈoc ajcuiˈ saˈ li oqueba̱l re li tenamit. 15 Abanan li incˈaˈ useb xnaˈleb incˈaˈ ta̱ru̱k teˈoc saˈ li tenamit aˈan, chi moco laj tu̱l, chi moco laj coˈbet laj yumbe̱t, chi moco li nequeˈxcamsi ras ri̱tzˈineb ut eb li nequeˈlokˈonin jalanil dios joˈqueb ajcuiˈ li nequeˈcuulac chiru balakˈic ut ticˈtiˈic. 16 Ut li Jesús quixye: ―La̱in xintakla lin ángel a̱cuiqˈuin re nak ta̱chˈolob li xya̱lal aˈin reheb laj pa̱banel. La̱in li chanchanin xtux li cheˈ. Quinyoˈla saˈ xya̱nkeb li ralal xcˈajol li rey David. La̱in chanchanin li cak chahim li nalemtzˈun chak toj ekˈela, chan li Jesús. 17 Li Santil Musikˈej ut li ixakilbej nequeˈxye: ―Cha̱lkex.― Li ani ta̱abi̱nk re li a̱tin aˈin, chixyehak ajcuiˈ ―cha̱lkex.― Li ani ta̱raj rucˈbal li haˈ, li retalil li junelic yuˈam, chicha̱lk chi ucˈac chi ma̱tan. 18 Aˈan aˈin li tinye re li ani ta̱abi̱nk reheb li a̱tin li tzˈi̱banbil saˈ li hu aˈin chirix li ta̱cˈulma̱nk mokon: Cui ani tixqˈue xtzˈakob li a̱tin aˈin, li Dios tixqˈue li raylal saˈ xbe̱n joˈ tzˈi̱banbil retalil saˈ li hu aˈin. 19 Ut cui ani ta̱risi junak reheb li a̱tin li tzˈi̱banbil saˈ li hu aˈin, ta̱isi̱k lix cˈabaˈ xban li Dios saˈ li hu li tzˈi̱banbil cuiˈ lix cˈabaˈeb li cuanqueb xyuˈam chi junelic. Aˈan incˈaˈ ta̱oc saˈ li santil tenamit, chi moco ta̱cua̱nk lix yuˈam chi junelic joˈ tzˈi̱banbil retalil saˈ li hu aˈin. 20 Li Jesús li nachˈoloban xya̱lal li cˈaˈak re ru aˈin naxye: ―Relic chi ya̱l chi se̱b tincha̱lk.― Joˈcan taxak. Cha̱lkat, at Ka̱cuaˈ Jesús. 21 Aˈ taxak li usilal li naxqˈue li Ka̱cuaˈ Jesucristo chicua̱nk e̱riqˈuin che̱junilex la̱ex laj pa̱banel. Joˈcan taxak.

Eden Restored

22 Then the angel showed me the river(A) of the water of life,(B) as clear as crystal,(C) flowing(D) from the throne of God and of the Lamb down the middle of the great street of the city. On each side of the river stood the tree of life,(E) bearing twelve crops of fruit, yielding its fruit every month. And the leaves of the tree are for the healing of the nations.(F) No longer will there be any curse.(G) The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him.(H) They will see his face,(I) and his name will be on their foreheads.(J) There will be no more night.(K) They will not need the light of a lamp or the light of the sun, for the Lord God will give them light.(L) And they will reign for ever and ever.(M)

John and the Angel

The angel said to me,(N) “These words are trustworthy and true.(O) The Lord, the God who inspires the prophets,(P) sent his angel(Q) to show his servants the things that must soon take place.”

“Look, I am coming soon!(R) Blessed(S) is the one who keeps the words of the prophecy written in this scroll.”(T)

I, John, am the one who heard and saw these things.(U) And when I had heard and seen them, I fell down to worship at the feet(V) of the angel who had been showing them to me. But he said to me, “Don’t do that! I am a fellow servant with you and with your fellow prophets and with all who keep the words of this scroll.(W) Worship God!”(X)

10 Then he told me, “Do not seal up(Y) the words of the prophecy of this scroll,(Z) because the time is near.(AA) 11 Let the one who does wrong continue to do wrong; let the vile person continue to be vile; let the one who does right continue to do right; and let the holy person continue to be holy.”(AB)

Epilogue: Invitation and Warning

12 “Look, I am coming soon!(AC) My reward is with me,(AD) and I will give to each person according to what they have done.(AE) 13 I am the Alpha and the Omega,(AF) the First and the Last,(AG) the Beginning and the End.(AH)

14 “Blessed are those who wash their robes,(AI) that they may have the right to the tree of life(AJ) and may go through the gates(AK) into the city.(AL) 15 Outside(AM) are the dogs,(AN) those who practice magic arts, the sexually immoral, the murderers, the idolaters and everyone who loves and practices falsehood.

16 “I, Jesus,(AO) have sent my angel(AP) to give you[a] this testimony for the churches.(AQ) I am the Root(AR) and the Offspring of David,(AS) and the bright Morning Star.”(AT)

17 The Spirit(AU) and the bride(AV) say, “Come!” And let the one who hears say, “Come!” Let the one who is thirsty come; and let the one who wishes take the free gift of the water of life.(AW)

18 I warn everyone who hears the words of the prophecy of this scroll:(AX) If anyone adds anything to them,(AY) God will add to that person the plagues described in this scroll.(AZ) 19 And if anyone takes words away(BA) from this scroll of prophecy,(BB) God will take away from that person any share in the tree of life(BC) and in the Holy City, which are described in this scroll.

20 He who testifies to these things(BD) says, “Yes, I am coming soon.”(BE)

Amen. Come, Lord Jesus.(BF)

21 The grace of the Lord Jesus be with God’s people.(BG) Amen.

Footnotes

  1. Revelation 22:16 The Greek is plural.