Add parallel Print Page Options

Chanchan nak xexcuacli cuiˈchic chi yoˈyo e̱rochben li Cristo nak xexpa̱ban. Acˈ chic le̱ yuˈam. Joˈcan nak qˈuehomak e̱chˈo̱l chixba̱nunquil li cha̱bil naˈleb ut chexcˈoxlak chirix li cuan saˈ choxa bar cuan cuiˈ li Cristo cˈojcˈo saˈ xnim ukˈ li Dios xban nak kˈaxal nim xcuanquil. Junelic checˈoxla li Dios ut me̱cˈoxla chic lix ma̱usilal li ruchichˈochˈ. Lix ma̱usilal li ruchichˈochˈ ma̱cˈaˈ chic xcuanquil saˈ e̱be̱n. Chanchan camenakex chiru. Ac colbilex chic chiru li ma̱usilal xban nak junajex chic riqˈuin li Cristo, ut li Cristo junaj riqˈuin li Dios. Caˈaj cuiˈ riqˈuin li Jesucristo cuan kayuˈam. Ut nak tol‑e̱lk cuiˈchic li Jesucristo tixcˈutbesi nak la̱o li ralal xcˈajol, ut totzˈako̱nk riqˈuin lix lokˈal.

Me̱ba̱nu chic li najter naˈleb

Xban nak acˈ chic le̱ yuˈam, canabomak chi junaj cua xrahinquil ru li incˈaˈ us joˈ li coˈbe̱tac yumbe̱tac, ut li ma̱us aj naˈleb. Ut canabomak xrahinquil ru li ma̱usilal. Ut me̱rahi ru li biomal xban nak li xrahinquil ru li biomal, aˈan chanchan ajcuiˈ xlokˈoninquil li jalanil dios. Riqˈuin xba̱nunquil li ma̱usilal aˈin nachal xjoskˈil li Dios ut naxteneb li tojba ma̱c saˈ xbe̱neb li nequeˈkˈetoc re li ra̱tin. Joˈcan ajcuiˈ queba̱nu chak la̱ex junxil nak toj cuanquex chak saˈ li ma̱c. Aban anakcuan me̱ba̱nu chic chixjunil li cˈaˈ re ru aˈin: mexjoskˈoˈ, me̱poˈ e̱rib chi ribil e̱rib, me̱ba̱nu li ma̱usilal, mexkˈaban, ut mex‑a̱tinac saˈ yibru a̱tin. Mexticˈtiˈic. Me̱ba̱nu chic chixjunil li ma̱usilal aˈin xban nak chixjunil li cˈaˈak re ru queba̱nu chak najter ac xerisi saˈ le̱ chˈo̱l. 10 Anakcuan acˈ chic le̱ yuˈam. Li Dios, aˈan li quijaloc re le̱ yuˈam ut aˈan ta̱tenkˈa̱nk e̱re cuulaj cuulaj chixtzolbal e̱rib riqˈuin re nak te̱tau ru chi tzˈakal chanru li Dios ut te̱ba̱nu li naraj aˈan. 11 La̱o aj pa̱banel juntakˈe̱to chiru li Dios xban nak junajo saˈ li acˈ yuˈam. Moco jalaneb ta laj griego chiruheb laj judío. Moco jalaneb ta li tzolbileb chiruheb li incˈaˈ tzolbileb. Moco jalaneb ta li xeˈxba̱nu li circuncisión chiruheb li incˈaˈ xeˈxba̱nu. Moco jalan ta li junju̱nk usta jalan xtenamit. Moco jalaneb ta li cuanqueb xpatrón chiruheb li ma̱cˈaˈeb xpatrón. Li kˈaxal lokˈ xcˈoxlanquil aˈan aˈin: Li Jesucristo cuan riqˈuineb li junju̱nk li nequeˈpa̱ban re ut junajo chic saˈ xcˈabaˈ li Jesucristo. 12 Li Dios kˈaxal nequexra ut quixsicˈ e̱ru chokˈ ralal xcˈajol. Joˈcan nak chexcua̱nk saˈ ti̱quilal. Chetokˈoba ruheb le̱ ras e̱ri̱tzˈin ut chetenkˈaheb. Me̱kˈetkˈeti e̱rib. Chexcua̱nk saˈ tu̱lanil ut checuyak li raylal. 13 Checuyak e̱rib chiribil e̱rib. Ut cui cuan junak cuan xma̱c che̱ru, checuyak xma̱c. Joˈ nak quixcuy e̱ma̱c li Ka̱cuaˈ, joˈcan ajcuiˈ cheba̱nu la̱ex. 14 Li kˈaxal lokˈ xba̱nunquil chiru chixjunil li cˈaˈak re ru aˈin, aˈan li rahoc ib xban nak riqˈuin aˈan junajak li kacˈaˈux ut tzˈakalak re ru li takaba̱nu. 15 Junajakex taxak saˈ le̱ pa̱ba̱l xban nak sicˈbil e̱ru xban li Dios. Chicua̱nk li tuktu̱quilal saˈ le̱ chˈo̱l li naxqˈue li Cristo re nak texcua̱nk saˈ xya̱lal. Ut junelic chebantioxi chiru li Dios li usilal xba̱nu e̱re. 16 Li ra̱tin li Cristo chicana̱k saˈ e̱chˈo̱l chi junelic re nak cua̱nk e̱naˈleb. Chetzolak e̱rib che̱ribil e̱rib ut chetenkˈa e̱rib che̱ribil e̱rib saˈ le̱ pa̱ba̱l. Chexbicha̱nk re xlokˈoninquil li Dios. Chexbicha̱nk joˈ naxcˈut che̱ru li Santil Musikˈej ut junelic chexbantioxi̱nk chiru li Dios. 17 Ut chixjunil li cˈaˈru te̱ye ut te̱ba̱nu, cheba̱nuhak re xqˈuebal xlokˈal li Jesucristo. Ut junelic chexbantioxi̱nk chiru li Acuabej Dios saˈ xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ Jesucristo.

Chexcua̱nk saˈ xya̱lal riqˈuineb le̱ ras e̱ri̱tzˈin

18 Ex ixakilbej, chepa̱ba̱k le̱ be̱lom joˈ e̱cˈulub xba̱nunquil xban nak la̱ex chic aj pa̱banel. 19 Ut la̱ex be̱lomej, cherahak le̱ rixakil ut mexjoskˈoˈ riqˈuineb. 20 Ut joˈcan ajcuiˈ la̱ex alalbej, junelic chexpa̱ba̱nk chiruheb le̱ naˈ e̱yucuaˈ xban nak aˈan li nacuulac chiru li Ka̱cuaˈ Dios. 21 Ex yucuaˈbej, me̱chˈila le̱ ralal e̱cˈajol chi ma̱cˈaˈ rajbal re nak incˈaˈ ta̱chˈina̱nk xchˈo̱leb. 22 Ex aj cˈanjel, junelic chexpa̱ba̱nk chiruheb le̱ patrón. Chanru nak nequexcˈanjelac nak yo̱ che̱rilbal le̱ patrón, joˈcan ajcuiˈ texcˈanjelak nak incˈaˈ yo̱ che̱rilbal. Mexcˈanjelac re xnimobresinquil e̱rib. Chexcˈanjelak ban chi anchal le̱ chˈo̱l xban nak la̱ex nequera li Ka̱cuaˈ Dios. 23 Nak yo̱quex chi cˈanjelac chiru le̱ patrón, yo̱quex ajcuiˈ chi cˈanjelac chiru li Ka̱cuaˈ Dios xban nak la̱ex rehex chic li Dios. Joˈcan nak chixjunil li cˈaˈru te̱ba̱nu, cheba̱nuhak chi anchal e̱chˈo̱l. 24 Joˈcan cheba̱nu xban nak la̱ex ac nequenau nak li Ka̱cuaˈ Dios ta̱qˈuehok le̱ kˈajca̱munquil li yechiˈinbil e̱re xban nak li Ka̱cuaˈ Jesucristo, aˈan li tzˈakal patrón saˈ e̱be̱n ut yo̱quex chi cˈanjelac chiru. 25 Li ani tixba̱nu li incˈaˈ us tixcˈul xtojbal xma̱c aˈ yal cˈaˈru lix ma̱c xban nak li Dios incˈaˈ naxsicˈ ru ani tixqˈue chixtojbal xma̱c.

Living as Those Made Alive in Christ

Since, then, you have been raised with Christ,(A) set your hearts on things above, where Christ is, seated at the right hand of God.(B) Set your minds on things above, not on earthly things.(C) For you died,(D) and your life is now hidden with Christ in God. When Christ, who is your[a] life,(E) appears,(F) then you also will appear with him in glory.(G)

Put to death,(H) therefore, whatever belongs to your earthly nature:(I) sexual immorality,(J) impurity, lust, evil desires and greed,(K) which is idolatry.(L) Because of these, the wrath of God(M) is coming.[b] You used to walk in these ways, in the life you once lived.(N) But now you must also rid yourselves(O) of all such things as these: anger, rage, malice, slander,(P) and filthy language from your lips.(Q) Do not lie to each other,(R) since you have taken off your old self(S) with its practices 10 and have put on the new self,(T) which is being renewed(U) in knowledge in the image of its Creator.(V) 11 Here there is no Gentile or Jew,(W) circumcised or uncircumcised,(X) barbarian, Scythian, slave or free,(Y) but Christ is all,(Z) and is in all.

12 Therefore, as God’s chosen people, holy and dearly loved, clothe yourselves(AA) with compassion, kindness, humility,(AB) gentleness and patience.(AC) 13 Bear with each other(AD) and forgive one another if any of you has a grievance against someone. Forgive as the Lord forgave you.(AE) 14 And over all these virtues put on love,(AF) which binds them all together in perfect unity.(AG)

15 Let the peace of Christ(AH) rule in your hearts, since as members of one body(AI) you were called to peace.(AJ) And be thankful. 16 Let the message of Christ(AK) dwell among you richly as you teach and admonish one another with all wisdom(AL) through psalms,(AM) hymns, and songs from the Spirit, singing to God with gratitude in your hearts.(AN) 17 And whatever you do,(AO) whether in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks(AP) to God the Father through him.

Instructions for Christian Households(AQ)

18 Wives, submit yourselves to your husbands,(AR) as is fitting in the Lord.

19 Husbands, love your wives and do not be harsh with them.

20 Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.

21 Fathers,[c] do not embitter your children, or they will become discouraged.

22 Slaves, obey your earthly masters in everything; and do it, not only when their eye is on you and to curry their favor, but with sincerity of heart and reverence for the Lord. 23 Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for human masters, 24 since you know that you will receive an inheritance(AS) from the Lord as a reward.(AT) It is the Lord Christ you are serving. 25 Anyone who does wrong will be repaid for their wrongs, and there is no favoritism.(AU)

Footnotes

  1. Colossians 3:4 Some manuscripts our
  2. Colossians 3:6 Some early manuscripts coming on those who are disobedient
  3. Colossians 3:21 Or Parents

If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.

Set your affection on things above, not on things on the earth.

For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.

When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.

Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:

For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:

In the which ye also walked some time, when ye lived in them.

But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.

Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;

10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:

11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.

12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;

13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.

14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.

15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.

16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.

17 And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.

18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.

19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.

20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.

21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.

22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God;

23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;

24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.

25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.