Daniel 7:8
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
8 M-am uitat cu băgare de seamă la coarne şi iată că un alt(A) corn mic a ieşit din mijlocul lor şi, dinaintea acestui corn, au fost smulse trei din cele dintâi coarne. Şi cornul acesta avea nişte ochi ca ochii de om(B) şi o gură(C) care vorbea cu trufie.
Read full chapter
Daniel 7:8
Nouă Traducere În Limba Română
8 Mă uitam cu atenţie la coarne şi iată că a apărut între ele un alt corn, mai mic, iar trei dintre primele coarne au fost dezrădăcinate dinaintea lui. Acest corn avea nişte ochi ca ochii de om şi o gură care vorbea cu trufie.
Read full chapter
Daniel 7:25
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Daniel 7:25
Nouă Traducere În Limba Română
25 El va rosti cuvinte jignitoare împotriva Celui Preaînalt
şi îi va asupri pe sfinţii Celui Preaînalt.
Se va gândi să schimbe vremurile hotărâte prin lege[a],
iar sfinţii vor fi daţi în mâna lui o vreme, vremuri şi o jumătate de vreme.[b]
Footnotes
- Daniel 7:25 Lit.: vremurile şi legea; sau: sărbătorile hotărâte prin lege
- Daniel 7:25 Vezi nota de la 4:16
Daniel 8:25
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
25 Din pricina propăşirii(A) lui şi izbândirii vicleniilor lui, inima i se va îngâmfa(B), va pierde pe mulţi oameni care trăiau liniştiţi şi se va ridica(C) împotriva Domnului domnilor, dar va fi zdrobit fără ajutorul vreunei mâini(D) omeneşti.
Read full chapter
Daniel 8:25
Nouă Traducere În Limba Română
25 Datorită vicleniei lui,
va face înşelăciunea să biruiască prin mâna lui
şi apoi se va mândri în inima lui.
Va distruge pe mulţi care se credeau în siguranţă
şi va sta chiar împotriva[a] Căpeteniei căpeteniilor,
dar va fi zdrobit, fără ajutorul vreunei mâini omeneşti.
Footnotes
- Daniel 8:25 Cu sensul de a sfida, a provoca
2 Tesaloniceni 2:4
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
4 potrivnicul care se(A) înalţă mai(B) presus de tot ce se numeşte „Dumnezeu”, sau de ce este vrednic de închinare. Aşa că se va aşeza în Templul lui Dumnezeu, dându-se drept Dumnezeu.
Read full chapter
2 Tesaloniceni 2:4
Nouă Traducere În Limba Română
4 cel care se opune şi se înalţă pe sine deasupra oricărui aşa-zis dumnezeu sau obiect al închinării. El se va aşeza în Templul lui Dumnezeu, declarându-se pe sine însuşi Dumnezeu[a].
Read full chapterFootnotes
- 2 Tesaloniceni 2:4 Sau: un dumnezeu; sau: divin
Apocalipsa 13:5-6
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
5 I s-a dat o gură(A) care rostea vorbe mari şi hule. Şi i s-a dat putere să lucreze patruzeci(B) şi două de luni. 6 Ea şi-a deschis gura şi a început să rostească hule împotriva lui Dumnezeu, să-I hulească Numele, cortul(C) şi pe cei ce locuiesc în cer.
Read full chapter
Apocalipsa 13:5-6
Nouă Traducere În Limba Română
5 Fiarei i s-a dat o gură, ca să rostească vorbe mari şi blasfemii. I s-a dat să exercite autoritate pentru patruzeci şi două de luni. 6 Ea şi-a deschis gura blasfemiind împotriva lui Dumnezeu, blasfemiind Numele Său, cortul Său şi pe cei ce locuiesc în cer.
Read full chapterCopyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.