Deuteronom 28:37
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
37 Şi vei fi de pomină(A), de batjocură(B) şi de râs printre toate popoarele la care te va duce Domnul.
Read full chapter
Deuteronom 28:37
Nouă Traducere În Limba Română
37 Vei fi de râs, de pomină şi de batjocură printre toate popoarele, pe unde te va duce Domnul.
Read full chapter
Psalmi 83:9
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Psalmii 83:9
Nouă Traducere În Limba Română
9 Fă-le ca lui Midian,
ca lui Sisera şi lui Iabin la uedul Chişon,
Psalmi 83:11
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
11 Căpeteniilor lor fă-le ca lui Oreb(A) şi Zeeb,
şi tuturor domnilor lor ca lui Zebah(B) şi Ţalmuna!
Psalmii 83:11
Nouă Traducere În Limba Română
11 Nobililor lor fă-le ca lui Oreb şi lui Zeeb,
iar tuturor prinţilor lor fă-le ca lui Zebah şi lui Ţalmuna,
Ieremia 24:9
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
9 Îi voi face de pomină(A), o pricină de nenorocire pentru toate împărăţiile pământului, de ocară(B), de batjocură, de râs şi de blestem(C) în toate locurile unde îi voi izgoni.
Read full chapter
Ieremia 24:9
Nouă Traducere În Limba Română
9 Îi voi face o pricină de groază şi de nenorocire pentru toate regatele pământului, un motiv de ruşine, de pomină, de batjocură şi de blestem în toate locurile unde îi voi izgoni.
Read full chapter
Ieremia 29:18
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
18 Îi voi urmări(A) cu sabie, cu foamete şi cu ciumă, îi voi face o pricină de spaimă pentru toate împărăţiile pământului, de blestem(B), de pustiire, de batjocură şi de ocară printre toate neamurile pe unde îi voi izgoni,
Read full chapter
Ieremia 29:18
Nouă Traducere În Limba Română
18 Îi voi urmări cu sabia, cu foametea şi cu molima şi îi voi face o pricină de groază pentru toate regatele pământului, o pricină de blestem, de pustiire, de batjocură şi de ruşine printre toate neamurile unde îi voi alunga,
Ieremia 29:22
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
22 Vor sluji ca prilej de blestem(A) între toţi prinşii de război ai lui Iuda care sunt la Babilon. Şi se va zice: «Să-ţi facă Domnul ca lui Zedechia şi ca lui Ahab, pe care(B) împăratul Babilonului i-a fript în foc!»
Read full chapter
Ieremia 29:22
Nouă Traducere În Limba Română
22 Din cauza lor, toţi exilaţii lui Iuda care sunt în Babilon, vor folosi următorul blestem: ‘Să-ţi facă Domnul ca lui Zedechia şi ca lui Ahab, pe care împăratul Babilonului i-a prăjit în foc!’,
Ieremia 42:18
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
18 Căci aşa vorbeşte Domnul oştirilor, Dumnezeul lui Israel: ‘Cum s-au vărsat(A) mânia şi urgia Mea peste locuitorii Ierusalimului, aşa se va vărsa urgia Mea şi peste voi, dacă veţi merge în Egipt; veţi fi o pricină de afurisenie, de groază, de blestem(B) şi de ocară şi nu veţi mai vedea niciodată locul acesta!’
Read full chapter
Ieremia 42:18
Nouă Traducere În Limba Română
18 „Aşa vorbeşte Domnul Oştirilor, Dumnezeul lui Israel: «După cum mânia şi furia Mea s-au revărsat asupra locuitorilor Ierusalimului, tot aşa se va revărsa furia Mea peste voi când vă veţi duce în Egipt. Veţi fi o pricină de scârbă şi de groază, o pricină de blestem şi de dispreţ; nu veţi mai vedea niciodată locul acesta.»
Read full chapter
Zaharia 8:13
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
13 După cum aţi fost un blestem(A) între neamuri, casa lui Iuda şi casa lui Israel, tot astfel vă voi mântui şi veţi fi o binecuvântare(B). Nu vă temeţi, ci întăriţi-vă(C) mâinile!’
Read full chapter
Zaharia 8:13
Nouă Traducere În Limba Română
13 Şi, aşa cum aţi fost un blestem printre neamuri, Casă a lui Iuda şi Casă a lui Israel, tot astfel vă voi mântui şi veţi fi o binecuvântare! Nu vă fie frică deci, ci întăriţi-vă mâinile!
Read full chapterCopyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.