Add parallel Print Page Options

Ne achtu nusan kipiatuya sejse tay mutuktijtuyat ipal tekitilis tik ne teupan wan nusan ipal ne teupantzin. Muekchijki se tawipanti, ne achtu, wan ijtik yaja nemituyat ne tawilkal wan ne tepatznaj wan tajtamal ishpanujtuk; uni muilwia ne Teupan; wan kan tipanut ijtik ukse kwachtzakka, se tawipanti ne muilwia ne Teupantzin, ne kipia se pupuchkashit ipal teukwit wan ne takukal ipal ne sentaketzat ishtzaktuk nujme iwan teukwit, wan ijtik uni ne kumit ipal teukwit ne kipia ne manaj wan ne itupil Aaron ne mulinik, wan ne tejtepatznaj ipal ne sentaketzat. Ijpak uni, kerubmet tzitzinakat, wan tik inhekawyu nemi ne tapupulwian. Ashkan inte welit titaketzat ipanpa muchi uni.

Kwak muekchijtuk ijkiuni, ne palejmet kalakit katka sejsenpa tik ne achtu tawipanti pal kichiwat ne tejtekitilis; tik ne ukse tawipanti isel ne weypalej seujti tik ne shiwit, wan nemi pal kishinia esti ipanpa yajasan wan ne mujmuishpululisyu ne techan. Ini tay kineki ina ne Ijiutzin: inteuk muneshtijtuk ne ujti ipal ne tayulmatit kwak kenhayuk naka ejkatuk ne achtu tawipanti. Yajini se casoj ipal ne tujtunal pal ashkan, kan walmuwikat tejtetakulis ne inte welit kiyektiat tik itasenmatilis ká ne kichiwa uni tekitilis, 10 ne tachiat sema tay ipal ne takwal, ne tay tikunit, wan tajtapakalis wan tay ne mutuktijtuk ipanpa tuweyka, hasta ne tujtunal ipal tamelawalis.

11 Kwak ajsik ne Mawaltijtuk ken weypalej ipal muchi ne yek tay muchijtuk iwan se tawipanti mas wey wan mas yek, ne inte kichijtiwit ne ijimey aka, ne kineki ina ka inte ipal muchi ini tay muchijtuk, 12 intesu kalwikak iesyu cabrajmet wan wakashmet pal kalaki ijtik ne Teupan asunte iesyu yajasan, kwak tamik kiajsi tamakishtilis pal senpa; 13 ika asu ne iesyu cabrajmet wan tujturuj wan ineshyu wajwakashkunet shinijtuk ijpak ne tay mususulwijtuk tateuchiwa pal tikpupuat ne tunakayu, 14 keski mas ne iesyu ne Mawaltijtuk, ká inte kipiatuya nian se ipelech wan mutakulij ipal ne Teut ipanpa se iijiu inte miki, yawi kipupua ne tutasenmatilis pal tikajkawat tutejtekiw ne inte yujyultuk, pal titekitit ipal ne Teut yultuk!

15 Wan yajika yaja tajkutaketzani ipal se yankwik sentaketzat pal kiane, ken mikik pal kinmakishtia ne tateyekchijtiwit itan ne achtu sentaketzat, ne munutztiwit yawit kikwit ne tay muchijki prometer. 16 Ika kan se kiajkawa se testamentoj, muneki ma miki ne ká kiajkawa, 17 ika se testamentoj mukejketza yek kwak timiktiwit: ne testamentoj inte weli tatka kwak ne ká kichiwa kenhayuk yultuk. 18 Neka inte muyankwilijtuk ne achtu asunte iwan esti, 19 ika kwak Moshe tamik kilwia muchi ne techan muchi ne tajtatuktilis ken ina ne tajtuli, kikwij ne iesyu ne wajwakash wan ne cajcabraj iwan at wan chiltik ichkat wan se majtzal, 20 wan inak: "Ini ne esti ipal ne sentaketzat ne metzintuktij ne Teut." 21 Yaja nusan kishinij ne esti ijpak ne tawipanti wan muchi ne tajtaiwan ipal ne tekitilis kenhaya, 22 wan ajatzika muchi mupupua iwan esti ken ina ne tajtuli, wan te nemi tetapupulwilis asu inte mushinia esti.

23 Yajika munekik ma mupupukan muchi ne tay ken tay nemi tik ne ilwikak, wan ne tay ipal ne ilwikak iwan tejtetakulis mas yejyek. 24 Ne Mawaltijtuk inte kalaktuk ijtik ne teupan ne kichijtiwit ne ijimey sejse tay ken tay nemi tik ne ilwikak wan yekkaya, asunte kalaktuk ijtik ne ilwikak pal muneshtia ashkan tik itachialis ne Teut ka tumaku: 25 intesu ma muishpanu yajasan seujseujti ken ne weypalej ne kalaki tik ne teupan muchi ne shijshiwit iwan iesyu sejseuk; 26 kwakuni nemiskia pal yaja pewa taekua kwak pejki ne taltikpak wan hasta ashkan. Sema seujti muneshtijtuk ashkan kwak tami yawi ne taltikpak pal muelkawa ne tay muchijtuk tay teyek. 27 Wan kenha ken nemi pal mikit seujti ne takamet, wan tipan yawi muchiwa juzgar, 28 ne Mawaltijtuk nusan ijkiuni, seujti mutemakak pal kiwika ne tajtateyekchijtuk. Tipan yawi muita senpa kwak inte kipia tajtateyekchijtuk pal mumakishtiat ne kichiat.

Worship in the Earthly Tabernacle

Now the first covenant had regulations for worship and also an earthly sanctuary.(A) A tabernacle(B) was set up. In its first room were the lampstand(C) and the table(D) with its consecrated bread;(E) this was called the Holy Place.(F) Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place,(G) which had the golden altar of incense(H) and the gold-covered ark of the covenant.(I) This ark contained the gold jar of manna,(J) Aaron’s staff that had budded,(K) and the stone tablets of the covenant.(L) Above the ark were the cherubim of the Glory,(M) overshadowing the atonement cover.(N) But we cannot discuss these things in detail now.

When everything had been arranged like this, the priests entered regularly(O) into the outer room to carry on their ministry. But only the high priest entered(P) the inner room,(Q) and that only once a year,(R) and never without blood,(S) which he offered for himself(T) and for the sins the people had committed in ignorance.(U) The Holy Spirit was showing(V) by this that the way(W) into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first tabernacle was still functioning. This is an illustration(X) for the present time, indicating that the gifts and sacrifices being offered(Y) were not able to clear the conscience(Z) of the worshiper. 10 They are only a matter of food(AA) and drink(AB) and various ceremonial washings(AC)—external regulations(AD) applying until the time of the new order.

The Blood of Christ

11 But when Christ came as high priest(AE) of the good things that are now already here,[a](AF) he went through the greater and more perfect tabernacle(AG) that is not made with human hands,(AH) that is to say, is not a part of this creation. 12 He did not enter by means of the blood of goats and calves;(AI) but he entered the Most Holy Place(AJ) once for all(AK) by his own blood,(AL) thus obtaining[b] eternal redemption. 13 The blood of goats and bulls(AM) and the ashes of a heifer(AN) sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so that they are outwardly clean. 14 How much more, then, will the blood of Christ, who through the eternal Spirit(AO) offered himself(AP) unblemished to God, cleanse our consciences(AQ) from acts that lead to death,[c](AR) so that we may serve the living God!(AS)

15 For this reason Christ is the mediator(AT) of a new covenant,(AU) that those who are called(AV) may receive the promised(AW) eternal inheritance(AX)—now that he has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant.(AY)

16 In the case of a will,[d] it is necessary to prove the death of the one who made it, 17 because a will is in force only when somebody has died; it never takes effect while the one who made it is living. 18 This is why even the first covenant was not put into effect without blood.(AZ) 19 When Moses had proclaimed(BA) every command of the law to all the people, he took the blood of calves,(BB) together with water, scarlet wool and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people.(BC) 20 He said, “This is the blood of the covenant, which God has commanded you to keep.”[e](BD) 21 In the same way, he sprinkled with the blood both the tabernacle and everything used in its ceremonies. 22 In fact, the law requires that nearly everything be cleansed with blood,(BE) and without the shedding of blood there is no forgiveness.(BF)

23 It was necessary, then, for the copies(BG) of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter a sanctuary made with human hands that was only a copy of the true one;(BH) he entered heaven itself,(BI) now to appear for us in God’s presence.(BJ) 25 Nor did he enter heaven to offer himself again and again, the way the high priest enters the Most Holy Place(BK) every year with blood that is not his own.(BL) 26 Otherwise Christ would have had to suffer many times since the creation of the world.(BM) But he has appeared(BN) once for all(BO) at the culmination of the ages to do away with sin by the sacrifice of himself.(BP) 27 Just as people are destined to die once,(BQ) and after that to face judgment,(BR) 28 so Christ was sacrificed once(BS) to take away the sins of many; and he will appear a second time,(BT) not to bear sin,(BU) but to bring salvation(BV) to those who are waiting for him.(BW)

Footnotes

  1. Hebrews 9:11 Some early manuscripts are to come
  2. Hebrews 9:12 Or blood, having obtained
  3. Hebrews 9:14 Or from useless rituals
  4. Hebrews 9:16 Same Greek word as covenant; also in verse 17
  5. Hebrews 9:20 Exodus 24:8