Exod 2:23-25
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Dumnezeu aude strigătul israeliţilor
23 După(A) multă vreme, împăratul Egiptului a murit, şi copiii lui Israel(B) gemeau încă din pricina robiei şi scoteau(C) strigăte deznădăjduite. Strigătele acestea, pe care li le smulgea robia, s-au suit până la Dumnezeu. 24 Dumnezeu a(D) auzit gemetele lor şi Şi-a adus(E) aminte de(F) legământul Său făcut cu Avraam, Isaac şi Iacov. 25 Dumnezeu a privit spre copiii lui Israel şi a luat cunoştinţăt(G) de ei.
Read full chapter
Exodul 2:23-25
Nouă Traducere În Limba Română
Dumnezeu ia aminte la suferinţa israeliţilor
23 După o perioadă lungă de timp, monarhul Egiptului a murit. Israeliţii încă gemeau în sclavia lor şi strigau după ajutor; strigătul lor din cauza sclaviei a ajuns la cunoştinţa lui Dumnezeu. 24 Dumnezeu le-a auzit geamătul şi Şi-a adus aminte de legământul Său cu Avraam, cu Isaac şi cu Iacov. 25 Astfel, Dumnezeu a luat aminte la starea israeliţilor şi I-a păsat de ei[a].
Read full chapterFootnotes
- Exodul 2:25 TM; LXX: şi li S-a făcut cunoscut
Neemia 9:9
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
9 Tu ai văzut(A) necazul părinţilor noştri în Egipt şi le-ai auzit(B) strigătele la Marea Roşie.
Read full chapter
Neemia 9:9
Nouă Traducere În Limba Română
9 Apoi ai văzut suferinţele strămoşilor noştri în Egipt,
le-ai auzit strigătele de pe malul Mării Roşii[a].
Footnotes
- Neemia 9:9 Ebr.: Yam Suf (lit.: Marea Trestiilor sau Marea Algelor - vezi Iona 2:5, unde acelaşi termen ebraic, suf, are sensul de alge). Denumirea de Marea Roşie a fost introdusă în traducerile moderne prin LXX şi VUL; în VT însă, sintagma ebraică denumea actualul Golf Aqaba, la sud de Elat. Chiar şi astăzi localnicii numesc Golful Aqaba Yam Suf; vezi 1 Regi 9:26
Psalmi 106:44
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
44 Dar El le-a văzut strâmtorarea
când le-a auzit(A) strigătele.
Psalmii 106:44
Nouă Traducere În Limba Română
44 El a privit la strâmtorarea lor
când le-a auzit strigătele.
Faptele Apostolilor 7:34
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
34 Am(A) văzut suferinţa poporului Meu, care este în Egipt, le-am auzit gemetele şi M-am pogorât să-i izbăvesc. Acum, du-te, te voi trimite în Egipt.’
Read full chapter
Faptele Apostolilor 7:34
Nouă Traducere În Limba Română
34 Am văzut asuprirea poporului Meu care este în Egipt şi i-am auzit geamătul, aşa că M-am coborât să-l eliberez. Acum, vino, căci te voi trimite în Egipt!“[a]
Read full chapterFootnotes
- Faptele Apostolilor 7:34 Vezi Ex. 3:5, 7, 8, 10
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.