Add parallel Print Page Options

10 Domnul a răspuns: „Iată, Eu fac(A) un legământ. Voi face în faţa întregului popor minuni(B) care n-au avut loc în nicio ţară şi la niciun neam; tot poporul care este în jurul tău va vedea lucrarea Domnului şi prin tine voi face lucruri înfricoşătoare(C).

Read full chapter

10 Dumnezeu i-a răspuns :

– Iată, Eu închei un legământ. Voi face minuni în faţa întregului tău popor, aşa cum nu au mai fost făcute în nici o ţară de pe faţa pământului; tot poporul care este în jurul tău va vedea lucrarea Domnului, căci prin tine voi face lucruri înspăimântătoare.

Read full chapter

Doamne(A), când ai ieşit din Seir,
Când ai plecat din câmpiile Edomului,
Pământul(B) s-a cutremurat, cerurile au picurat
Şi norii au turnat ape cu găleata;
Munţii(C) s-au clătinat înaintea Domnului,
Sinaiul(D) acela s-a clătinat înaintea
Domnului, Dumnezeului lui Israel.

Read full chapter

Doamne, când ai ieşit din Seir,
    când ai mărşăluit din ţinutul Edomului,
pământul s-a cutremurat, cerurile s-au clătinat
    şi norii au turnat ape!
Munţii s-au zdruncinat înaintea Domnului,
    Sinaiul acesta s-a clătinat[a] în faţa Domnului!

Read full chapter

Footnotes

  1. Judecători 5:5 Sau: Domnului, Domnul Sinaiului; / s-au clătinat

s-a cutremurat(A) pământul,
s-au topit cerurile dinaintea lui Dumnezeu,
s-a zguduit Sinai dinaintea lui Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel.

Read full chapter

pământul s-a cutremurat,
    cerurile au picurat
înaintea lui Dumnezeu, Dumnezeul Sinaiului[a],
    înaintea lui Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalmii 68:8 Sau: au picurat / înaintea lui Dumnezeu – / , chiar şi Sinaiul / – înaintea lui Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel.

Dumnezeu vine din Teman şi Cel Sfânt(A) vine din muntele Paran… Măreţia Lui acoperă cerurile şi slava Lui umple pământul.

Read full chapter

Dumnezeu vine[a] din Teman
    şi Cel Sfânt – din muntele Paran.Sela[b]
Splendoarea Lui acoperă cerurile,
    iar lauda Lui umple pământul.

Read full chapter

Footnotes

  1. Habacuc 3:3 Acţiunile verbelor din vs. 3-15 pot fi traduse şi la timpul trecut; profetul vorbeşte despre lucrările măreţe ale lui Dumnezeu din trecutul lui Israel, lucrări care vor fi repetate în viitor. Profetul vede însă aceste lucrări din viitor ca realizate deja (vezi v. 7, de exemplu; aşa-numitul perfect profetic întâlnit şi la ceilalţi profeţi)
  2. Habacuc 3:3 Termen muzical desemnând probabil un interludiu instrumental; şi în vs. 9, 13

Se opreşte şi măsoară pământul cu ochiul; priveşte şi face pe neamuri să tremure; munţii(A) cei veşnici(B) se sfărâmă, dealurile cele vechi se pleacă; El umblă pe cărări veşnice.

Read full chapter

El se opreşte şi măsoară[a] pământul;
    se uită şi face popoarele să tremure.
Munţii cei trainici se sfărâmă,
    iar dealurile cele vechi se pleacă.
        Cărările Lui sunt veşnice.

Read full chapter

Footnotes

  1. Habacuc 3:6 Sau: cutremură