Add parallel Print Page Options

42 Ei(A) stăruiau în învăţătura apostolilor, în legătura frăţească, în frângerea pâinii şi în rugăciuni.

Read full chapter

Părtăşia credincioşilor

42 Ei stăruiau în învăţătura apostolilor, în părtăşie, în frângerea pâinii şi în rugăciuni.

Read full chapter

The Fellowship of the Believers

42 They devoted themselves to the apostles’ teaching(A) and to fellowship, to the breaking of bread(B) and to prayer.(C)

Read full chapter

46 Toţi(A) împreună erau nelipsiţi de la Templu în(B) fiecare zi, frângeau(C) pâinea acasă şi luau hrana cu bucurie şi curăţie de inimă.

Read full chapter

46 În fiecare zi continuau să se întâlnească în acelaşi gând în Templu, frângeau pâinea acasă, luau parte la masă cu bucurie şi simplitate a inimii,

Read full chapter

46 Every day they continued to meet together in the temple courts.(A) They broke bread(B) in their homes and ate together with glad and sincere hearts,

Read full chapter

16 Paharul(A) binecuvântat, pe care-l binecuvântăm, nu este el împărtăşirea cu sângele lui Hristos? Pâinea(B) pe care o frângem nu este ea împărtăşirea cu trupul lui Hristos?

Read full chapter

16 Paharul binecuvântării, pe care îl binecuvântăm, nu este oare părtăşia cu sângele lui Isus Cristos? Pâinea pe care o frângem nu este oare părtăşia cu trupul lui Cristos?

Read full chapter

16 Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break(A) a participation in the body of Christ?(B)

Read full chapter

20 Când vă adunaţi dar în acelaşi loc, nu este cu putinţă să mâncaţi cina Domnului.

Read full chapter

20 Când vă adunaţi, voi nu veniţi să mâncaţi Cina Domnului,

Read full chapter

20 So then, when you come together, it is not the Lord’s Supper you eat,

Read full chapter