Add parallel Print Page Options

15 Dar Domnul i-a zis: „Du-te, căci el(A) este un vas pe care l-am ales ca să ducă Numele Meu înaintea neamurilor(B), înaintea împăraţilor(C) şi înaintea fiilor lui Israel,

Read full chapter

15 Dar Domnul i-a zis:

– Du-te, pentru că el este un vas al Meu pe care l-am ales ca să ducă Numele Meu atât înaintea neamurilor şi regilor lor, cât şi înaintea fiilor lui Israel!

Read full chapter

15 But the Lord said to Ananias, “Go! This man is my chosen instrument(A) to proclaim my name to the Gentiles(B) and their kings(C) and to the people of Israel.

Read full chapter

Pe când slujeau Domnului şi posteau, Duhul Sfânt a zis: „Puneţi-Mi deoparte(A) pe Barnaba şi pe Saul pentru lucrarea la(B) care i-am chemat”.

Read full chapter

În timp ce slujeau ei Domnului şi posteau, Duhul Sfânt le-a zis: „Puneţi-Mi deoparte pe Barnabas şi pe Saul pentru lucrarea la care i-am chemat!“

Read full chapter

While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said,(A) “Set apart for me Barnabas and Saul for the work(B) to which I have called them.”(C)

Read full chapter

46 Dar Pavel şi Barnaba le-au zis cu îndrăzneală: „Cuvântul lui Dumnezeu trebuia(A) vestit mai întâi vouă, dar(B), fiindcă voi nu-l primiţi şi singuri vă judecaţi nevrednici de viaţa veşnică, iată că ne întoarcem(C) spre neamuri. 47 Căci aşa ne-a poruncit Domnul: ‘Te-am(D) pus ca să fii Lumina neamurilor, ca să duci mântuirea până la marginile pământului’.”

Read full chapter

46 Barnabas şi Pavel însă au vorbit cu îndrăzneală şi au zis: „Cuvântul lui Dumnezeu trebuia să vă fie spus mai întâi vouă, dar, fiindcă voi îl respingeţi şi vă judecaţi astfel ca fiind nedemni de viaţa veşnică, iată că ne întoarcem spre neamuri. 47 Căci aşa ne-a poruncit Domnul:

«Te-am pus să fii o lumină pentru neamuri,
    ca să duci mântuirea până la marginile pământului!»“[a]

Read full chapter

46 Then Paul and Barnabas answered them boldly: “We had to speak the word of God to you first.(A) Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles.(B) 47 For this is what the Lord has commanded us:

“‘I have made you[a] a light for the Gentiles,(C)
    that you[b] may bring salvation to the ends of the earth.’[c](D)

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 13:47 The Greek is singular.
  2. Acts 13:47 The Greek is singular.
  3. Acts 13:47 Isaiah 49:6

Fiindcă iudeii i se împotriveau(A) şi-l batjocoreau, Pavel şi-a scuturat(B) hainele şi le-a zis: „Sângele(C) vostru să cadă asupra capului vostru; eu(D) sunt curat. De acum(E) încolo, mă voi duce la neamuri.”

Read full chapter

Când i s-au împotrivit şi l-au batjocorit, el şi-a scuturat praful de pe haine, zicând: „Sângele vostru să fie asupra capului vostru! Eu sunt curat. De acum încolo mă voi duce la neamuri!“

Read full chapter

But when they opposed Paul and became abusive,(A) he shook out his clothes in protest(B) and said to them, “Your blood be on your own heads!(C) I am innocent of it.(D) From now on I will go to the Gentiles.”(E)

Read full chapter

17 Te-am ales din mijlocul norodului acestuia şi din mijlocul neamurilor, la(A) care te trimit,

Read full chapter

17 Te-am scos din mijlocul poporului tău şi din mijlocul neamurilor la care te trimit,

Read full chapter

17 I will rescue you(A) from your own people and from the Gentiles.(B) I am sending you to them

Read full chapter

prin care am(A) primit harul şi apostolia, ca să aducem, pentru(B) Numele Lui, la ascultarea(C) credinţei pe toate neamurile,

Read full chapter

prin Care am primit harul şi apostolatul, ca să aducem, de dragul Numelui Său, la ascultarea credinţei pe toate neamurile,

Read full chapter

Through him we received grace(A) and apostleship to call all the Gentiles(B) to the obedience that comes from[a] faith(C) for his name’s sake.

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 1:5 Or that is

13 V-o spun vouă, neamurilor, întrucât sunt(A) apostol al neamurilor, îmi slăvesc slujba mea,

Read full chapter

13 Acum vă vorbesc vouă, neamurilor: având în vedere că sunt un apostol al neamurilor, eu îmi glorific slujirea

Read full chapter

13 I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles,(A) I take pride in my ministry

Read full chapter

16 ca să(A) fiu slujitorul lui Isus Hristos între neamuri. Eu îmi împlinesc cu scumpătate slujba Evangheliei lui Dumnezeu, pentru ca neamurile să-I fie o jertfă(B) bine primită, sfinţită de Duhul Sfânt.

Read full chapter

16 spre a fi un slujitor al lui Cristos Isus pentru neamuri, în datoria preoţească de a vesti Evanghelia lui Dumnezeu, astfel încât neamurile să fie o jertfă plăcută, sfinţită de Duhul Sfânt.

Read full chapter

16 to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles.(A) He gave me the priestly duty of proclaiming the gospel of God,(B) so that the Gentiles might become an offering(C) acceptable to God, sanctified by the Holy Spirit.

Read full chapter

15 Dar, când Dumnezeu, care(A) m-a pus deoparte din pântecele maicii mele şi m-a chemat prin harul Său, a găsit cu cale 16 (B) descopere în mine pe Fiul Său, ca să-L vestesc(C) între neamuri, îndată n-am întrebat pe niciun om(D),

Read full chapter

15 Dar când Dumnezeu, Care m-a pus deoparte încă din pântecele mamei mele şi m-a chemat prin harul Său, 16 a dorit să-L descopere pe Fiul Său în mine, ca să-L vestesc printre neamuri, nu am cerut imediat sfatul unui om,

Read full chapter

15 But when God, who set me apart from my mother’s womb(A) and called me(B) by his grace, was pleased 16 to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles,(C) my immediate response was not to consult any human being.(D)

Read full chapter