Faptele Apostolilor 9:15
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
15 Dar Domnul i-a zis: „Du-te, căci el(A) este un vas pe care l-am ales ca să ducă Numele Meu înaintea neamurilor(B), înaintea împăraţilor(C) şi înaintea fiilor lui Israel,
Read full chapter
Faptele Apostolilor 9:15
Nouă Traducere În Limba Română
15 Dar Domnul i-a zis:
– Du-te, pentru că el este un vas al Meu pe care l-am ales ca să ducă Numele Meu atât înaintea neamurilor şi regilor lor, cât şi înaintea fiilor lui Israel!
Read full chapter
Acts 9:15
New International Version
15 But the Lord said to Ananias, “Go! This man is my chosen instrument(A) to proclaim my name to the Gentiles(B) and their kings(C) and to the people of Israel.
Faptele Apostolilor 13:2
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
2 Pe când slujeau Domnului şi posteau, Duhul Sfânt a zis: „Puneţi-Mi deoparte(A) pe Barnaba şi pe Saul pentru lucrarea la(B) care i-am chemat”.
Read full chapter
Faptele Apostolilor 13:2
Nouă Traducere În Limba Română
2 În timp ce slujeau ei Domnului şi posteau, Duhul Sfânt le-a zis: „Puneţi-Mi deoparte pe Barnabas şi pe Saul pentru lucrarea la care i-am chemat!“
Read full chapter
Acts 13:2
New International Version
2 While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said,(A) “Set apart for me Barnabas and Saul for the work(B) to which I have called them.”(C)
Faptele Apostolilor 13:46-47
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
46 Dar Pavel şi Barnaba le-au zis cu îndrăzneală: „Cuvântul lui Dumnezeu trebuia(A) vestit mai întâi vouă, dar(B), fiindcă voi nu-l primiţi şi singuri vă judecaţi nevrednici de viaţa veşnică, iată că ne întoarcem(C) spre neamuri. 47 Căci aşa ne-a poruncit Domnul: ‘Te-am(D) pus ca să fii Lumina neamurilor, ca să duci mântuirea până la marginile pământului’.”
Read full chapter
Faptele Apostolilor 13:46-47
Nouă Traducere În Limba Română
46 Barnabas şi Pavel însă au vorbit cu îndrăzneală şi au zis: „Cuvântul lui Dumnezeu trebuia să vă fie spus mai întâi vouă, dar, fiindcă voi îl respingeţi şi vă judecaţi astfel ca fiind nedemni de viaţa veşnică, iată că ne întoarcem spre neamuri. 47 Căci aşa ne-a poruncit Domnul:
«Te-am pus să fii o lumină pentru neamuri,
ca să duci mântuirea până la marginile pământului!»“[a]
Footnotes
Acts 13:46-47
New International Version
46 Then Paul and Barnabas answered them boldly: “We had to speak the word of God to you first.(A) Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles.(B) 47 For this is what the Lord has commanded us:
Footnotes
- Acts 13:47 The Greek is singular.
- Acts 13:47 The Greek is singular.
- Acts 13:47 Isaiah 49:6
Faptele Apostolilor 18:6
Nouă Traducere În Limba Română
6 Când i s-au împotrivit şi l-au batjocorit, el şi-a scuturat praful de pe haine, zicând: „Sângele vostru să fie asupra capului vostru! Eu sunt curat. De acum încolo mă voi duce la neamuri!“
Read full chapter
Faptele Apostolilor 26:17
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
17 Te-am ales din mijlocul norodului acestuia şi din mijlocul neamurilor, la(A) care te trimit,
Read full chapter
Faptele Apostolilor 26:17
Nouă Traducere În Limba Română
17 Te-am scos din mijlocul poporului tău şi din mijlocul neamurilor la care te trimit,
Read full chapter
Acts 26:17
New International Version
Romani 1:5
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
5 prin care am(A) primit harul şi apostolia, ca să aducem, pentru(B) Numele Lui, la ascultarea(C) credinţei pe toate neamurile,
Read full chapter
Romani 1:5
Nouă Traducere În Limba Română
5 prin Care am primit harul şi apostolatul, ca să aducem, de dragul Numelui Său, la ascultarea credinţei pe toate neamurile,
Read full chapter
Romans 1:5
New International Version
5 Through him we received grace(A) and apostleship to call all the Gentiles(B) to the obedience that comes from[a] faith(C) for his name’s sake.
Footnotes
- Romans 1:5 Or that is
Romani 11:13
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
13 V-o spun vouă, neamurilor, întrucât sunt(A) apostol al neamurilor, îmi slăvesc slujba mea,
Read full chapter
Romani 11:13
Nouă Traducere În Limba Română
13 Acum vă vorbesc vouă, neamurilor: având în vedere că sunt un apostol al neamurilor, eu îmi glorific slujirea
Read full chapter
Romans 11:13
New International Version
13 I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles,(A) I take pride in my ministry
Romani 15:16
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
16 ca să(A) fiu slujitorul lui Isus Hristos între neamuri. Eu îmi împlinesc cu scumpătate slujba Evangheliei lui Dumnezeu, pentru ca neamurile să-I fie o jertfă(B) bine primită, sfinţită de Duhul Sfânt.
Read full chapter
Romani 15:16
Nouă Traducere În Limba Română
16 spre a fi un slujitor al lui Cristos Isus pentru neamuri, în datoria preoţească de a vesti Evanghelia lui Dumnezeu, astfel încât neamurile să fie o jertfă plăcută, sfinţită de Duhul Sfânt.
Read full chapter
Romans 15:16
New International Version
16 to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles.(A) He gave me the priestly duty of proclaiming the gospel of God,(B) so that the Gentiles might become an offering(C) acceptable to God, sanctified by the Holy Spirit.
Galateni 1:15-16
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
15 Dar, când Dumnezeu, care(A) m-a pus deoparte din pântecele maicii mele şi m-a chemat prin harul Său, a găsit cu cale 16 să(B) descopere în mine pe Fiul Său, ca să-L vestesc(C) între neamuri, îndată n-am întrebat pe niciun om(D),
Read full chapter
Galateni 1:15-16
Nouă Traducere În Limba Română
15 Dar când Dumnezeu, Care m-a pus deoparte încă din pântecele mamei mele şi m-a chemat prin harul Său, 16 a dorit să-L descopere pe Fiul Său în mine, ca să-L vestesc printre neamuri, nu am cerut imediat sfatul unui om,
Read full chapter
Galatians 1:15-16
New International Version
15 But when God, who set me apart from my mother’s womb(A) and called me(B) by his grace, was pleased 16 to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles,(C) my immediate response was not to consult any human being.(D)
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.