Geneza 15:5
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
5 Şi după ce l-a dus afară, i-a zis: „Uită-te spre cer şi numără(A) stelele(B), dacă poţi să le numeri.” Şi i-a zis: „Aşa(C) va fi sămânţa ta.”
Read full chapter
Geneza 15:5
Nouă Traducere În Limba Română
5 Apoi l-a dus afară şi i-a spus:
– Uită-te la cer şi numără stelele, dacă poţi! Atât de numeroşi vor fi urmaşii tăi! a continuat El.
Read full chapter
Genesis 15:5
New International Version
5 He took him outside and said, “Look up at the sky and count the stars(A)—if indeed you can count them.” Then he said to him, “So shall your offspring[a] be.”(B)
Footnotes
- Genesis 15:5 Or seed
Geneza 22:17
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
17 te voi binecuvânta foarte mult şi-ţi voi înmulţi foarte mult sămânţa, şi anume: ca stelele(A) cerului şi ca nisipul(B) de pe ţărmul mării, şi sămânţa(C) ta va stăpâni(D) cetăţile vrăjmaşilor ei.
Read full chapter
Geneza 22:17
Nouă Traducere În Limba Română
17 te voi binecuvânta cu adevărat şi-ţi voi înmulţi foarte mult urmaşii[a], cât stelele cerului şi cât nisipul de pe ţărmul mării. Urmaşii tăi vor pune stăpânire pe cetăţile duşmanilor lor,
Read full chapterFootnotes
- Geneza 22:17 Vezi nota de la 12:7
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.