Add parallel Print Page Options

Jwiˈliˈli maˈ xitaˈke tikacubˈaˈtak kachˈol chirijak mak nabˈetak tijon ri xketemajtak chirij Kakaj Jesucristo, kacojeˈtak jcowil kanm pire tiyuk mas kanoˈj chi jcojic Jyolj Kakaj Dios. Mi kabˈijtak chic mak tijon chirij nen mo tican kayeˈ jbˈanic mak noˈj ri taˈ nen tichacuj y chirij jcubˈarbˈ kachˈol chirij Kakaj Dios. Mi kabˈijtak chic mak tijon chirij jcholajl jbˈanic jaˈtiox, chirij jyeˈic jkˈabˈ jun chibˈak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, chirij cˈastajbˈal y chirij jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tran chibˈak cristian ri taˈ jqˈuisic. Rajwaxiˈ kacojeˈtak jcowil kanm pire tiyuk mas kanoˈj chi jcojic Jyolj Kakaj Dios wi Kakaj Dios tijyeˈ luwar chike.

Jwiˈl yak ri wiˈtakchak chi sak, xyeˈsajiˈ sipan rechak jwiˈl Kakaj Dios y rechak xcˈulaˈtakaˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak y xcˈulaˈtakaˈ laj ranmak ri kuslaj Jyolj Kakaj Dios y xricˈajtakaˈ ri jcwinel Kakaj Dios ri wiˈ laˈ mak junabˈ ri tina pena, pero wi rechak tijkˈel ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, taˈ chiquiˈ tijnaˈ ticˈamsajtak chicbˈi pire tijqˈuex jnoˈjak y tijcˈam jkˈabˈal jmacak chiwch Kakaj Dios, jwiˈl ri tijin trantak nicˈ riqˈuil tijin tijcamsajtak jun bˈwelt chic wich curs Jcˈajol Kakaj Dios y tijin tresajtak jqˈuixbˈ chiwchak juntir cristian.

Man ulew ri tijbˈikˈbˈi man jabˈ ri tikej chibˈ tijyaˈ jun tzilaj ticoˈn ri tichocon jwiˈlak mak ri tichacuntak re, man ulew li tijcˈulaˈ utzil riqˈui Kakaj Dios. Pero man ulew ri xike juntir jwich qˈuix tijyeˈw, taˈ nen tichacuj y raquitzchak maˈ tibˈan kˈatbˈitzij chibˈ jwiˈl Kakaj Dios y pi qˈuisbˈire tisachsaj jwich li kˈakˈ.

Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, onque jilonli ojchˈaˈw, cubˈuliˈ kachˈol chi juntir ri tijin tabˈantak tziyiˈn, jwiˈl tijin tacˈuttak chi tijin atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak. 10 Kakaj Dios pi jcholajliˈ tran juntir y taˈ tisaach re ri utzil ri xabˈantak y xacˈutaˈtakaˈ chi xalokˈajtakaˈ Kakaj Dios jwiˈl xatˈoˈtak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y aj tijiniˈ tabˈantak lajori. 11 Y chikaj chi atak chi ajujunalak taˈ takˈel aybˈak chi jcˈutic chi nojeliˈ awanmak tabˈantak juntir li asta atcamtak pire tacˈultak ri ulbˈel awiˈlak. 12 Taˈ chikaj atwuxtak sakˈor, riˈ chikaj tatakejtak jcˈutuˈnak yak ri cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios y nojel ranmak chi rulbˈej tiyeˈsaj rechak ri sujul jwiˈl Kakaj Dios ojr.

13 Kakaj Dios cuando xij re Abraham chi wiˈ nen tijyeˈ re, taˈ xcoj jbˈij jono chic chi jbˈij chi tzˈetiˈ tijyeˈw, jwiˈl taˈ chiquiˈ jonok mas nim jkˈij chiwch re, jwiˈliˈli jbˈij xcoj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tijyeˈ ri xsuj re 14 cuando xij jilonri:

Tzˈetel tzˈet tina inyeˈna inkˈbˈ chabˈ y tanyaˈ subˈlaj qˈui awijajl, xcheˈ re Abraham. 15 Abraham xcubˈariˈ jchˈol chi rulbˈej ri xijsaj re y jilonli xcˈulaˈ ri xsujsaj re jwiˈl Kakaj Dios.

16 Mak cristian cuando rajak tijbˈijtak jun kelen chi tzˈetiˈn, tijcojtak jbˈij jun ri mas nim jkˈij chiwch rechak chi jbˈij chi tzˈetiˈ ri tijbˈijtak. Y cuando tijcojtak jbˈij jono ri mas nim jkˈij chiwch rechak chi jbˈij chi tzˈetiˈn, taˈ chiquiˈ nen mas titzˈonaj rechak. 17 Y jilon Kakaj Dios riˈ xcoj jbˈij chi jcˈutic chiwchak yak ri ticˈuluwtak re ri sujul jwiˈl re Abraham chi tzˈetiˈ tijyeˈ rechak y taˈ tijqˈuex jchomorsaˈn.

18 Kakaj Dios taˈ tijbˈij joˈslaj tzij. Jilonli man ri xsuj y xij chi tzˈetel tzˈet tranaˈn, riˈ mak quibˈ kelen li ri taˈ chiquiˈ tijqˈuex Kakaj Dios. Jilonli xkajach kibˈ laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire ojjtˈoˈ pire tikacojtak jcowil kanm chi rulbˈej ri sujul chike jwiˈl. 19 Riˈ jcubˈarbˈ kachˈol li kes tiyeˈw jcowil kanm chapcaˈ tran man al laj chˈiˈchˈ ri tiwabˈan re man barc. Y jcubˈarbˈ kachˈol li chirij Kakaj Dios titawiˈ asta li man luwar ri subˈlaj nim jkˈij ri wiˈ chirij man itzˈik ri cojol pire tosbˈi jpam richoch Kakaj Dios lecj 20 ri lamas xocwiˈ Kakaj Jesucristo ri xnabˈer chikawch chi jbˈanic jwaˈx kabˈe. Y jiˈkelonli Kakaj Jesucristo xoc pire nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y taˈ tiqˈuexmaj chapcaˈ jbˈanic Melquisedec ri ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios taˈ xqˈuexmajc.

Therefore let us move beyond(A) the elementary teachings(B) about Christ and be taken forward to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death,[a](C) and of faith in God, instruction about cleansing rites,[b](D) the laying on of hands,(E) the resurrection of the dead,(F) and eternal judgment. And God permitting,(G) we will do so.

It is impossible for those who have once been enlightened,(H) who have tasted the heavenly gift,(I) who have shared in the Holy Spirit,(J) who have tasted the goodness(K) of the word of God(L) and the powers of the coming age and who have fallen[c] away, to be brought back to repentance.(M) To their loss they are crucifying the Son of God(N) all over again and subjecting him to public disgrace. Land that drinks in the rain often falling on it and that produces a crop useful to those for whom it is farmed receives the blessing of God. But land that produces thorns and thistles is worthless and is in danger of being cursed.(O) In the end it will be burned.

Even though we speak like this, dear friends,(P) we are convinced of better things in your case—the things that have to do with salvation. 10 God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them.(Q) 11 We want each of you to show this same diligence to the very end, so that what you hope(R) for may be fully realized. 12 We do not want you to become lazy, but to imitate(S) those who through faith and patience(T) inherit what has been promised.(U)

The Certainty of God’s Promise

13 When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,(V) 14 saying, “I will surely bless you and give you many descendants.”[d](W) 15 And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.(X)

16 People swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.(Y) 17 Because God wanted to make the unchanging(Z) nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised,(AA) he confirmed it with an oath. 18 God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie,(AB) we who have fled to take hold of the hope(AC) set before us may be greatly encouraged. 19 We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,(AD) 20 where our forerunner, Jesus, has entered on our behalf.(AE) He has become a high priest(AF) forever, in the order of Melchizedek.(AG)

Footnotes

  1. Hebrews 6:1 Or from useless rituals
  2. Hebrews 6:2 Or about baptisms
  3. Hebrews 6:6 Or age, if they fall
  4. Hebrews 6:14 Gen. 22:17