Add parallel Print Page Options

Laj Melquisedec

Laj Melquisedec aˈan li rey re li tenamit Salem. Aˈan ajcuiˈ laj tij chiru li nimajcual Dios. Laj Melquisedec qui‑el chak chixcˈulbal laj Abraham ut quirosobtesi nak quisukˈi chak chixsachbal ruheb li rey. Ut li joˈ qˈuial quire̱chani chak laj Abraham saˈ li ple̱t riqˈuineb li rey, quixqˈue li junju̱nk saˈ xlaje̱tkil re laj Melquisedec. Li cˈabaˈej Melquisedec naraj naxye “rey re li ti̱quilal”. Ut li cˈabaˈej Salem naraj naxye “tuktu̱quil usilal”. Joˈcan nak laj Melquisedec, aˈan rey re li ti̱quilal ut rey re li tuktu̱quil usilal. Incˈaˈ nanauman ani lix yucuaˈ laj Melquisedec chi moco lix naˈ chi moco lix xeˈto̱nil yucuaˈ. Incˈaˈ nanauman chirix lix yoˈlajic chi moco lix camic. Laj Melquisedec, aˈan retalil li Jesucristo ut aˈan laj tij chi junelic. Qˈuehomak retal nak laj Melquisedec, kˈaxal nim xcuanquil chiru laj Abraham. Laj Abraham, aˈan xyucuaˈeb laj Israel, abanan quixqˈue re laj Melquisedec li junju̱nk saˈ xlaje̱tkil li quire̱chani chak saˈ li ple̱t. Tzˈi̱banbil saˈ li chakˈrab li quiqˈueheˈ re laj Moisés nak eb li cristian teˈxqˈue reheb laj tij li junju̱nk saˈ xlaje̱tkil li cˈaˈru cuan reheb. Eb laj tij, aˈan eb li ralal xcˈajol laj Leví. Queˈxba̱nu chi joˈcan usta laj Abraham, aˈan lix xeˈto̱nil yucuaˈ chixjunileb, laj tij joˈqueb ajcuiˈ li cristian. Laj Melquisedec ma̱cuaˈ xcomoneb li ralal xcˈajol laj Leví aban laj Abraham quixqˈue li junju̱nk saˈ xlaje̱tkil re laj Melquisedec. Nim xcuanquil laj Abraham xban nak ac yechiˈinbil re li rosobtesinquil xban li Dios. Aban laj Melquisedec kˈaxal nim cuiˈchic lix cuanquil. Joˈcan nak quirosobtesi laj Abraham. Nakanau chi tzˈakal nak li na‑osobtesin, aˈan li nim xcuanquil chiru li na‑osobtesi̱c. Joˈcan nak nakanau nak nim xlokˈal laj Melquisedec chiru xlokˈal laj Abraham. Eb laj tij aj Israel queˈxcˈul ajcuiˈ li junju̱nk saˈ xlaje̱tkil. Aˈaneb yal cui̱nkeb ut queˈcam. Abanan laj Melquisedec moco quicam ta. Joˈcan tzˈi̱banbil saˈ li Santil Hu. Eb li ralal xcˈajol laj Leví, aˈan eb laj tij. Eb aˈan li queˈcˈuluc re li junju̱nk saˈ xlaje̱tkil li queˈxqˈue laj Israel. Laj Abraham aˈan lix xeˈto̱nil yucuaˈ laj Leví. Joˈcan nak naru xyebal nak eb li ralal xcˈajol laj Leví queˈxqˈue li junju̱nk saˈ xlaje̱tkil re laj Melquisedec xban nak laj Abraham quixqˈue li junju̱nk saˈ xlaje̱tkil saˈ xcˈabaˈeb aˈan. 10 Naru xyebal chi joˈcan usta toj ma̱jiˈ nequeˈyoˈla li ralal xcˈajol laj Leví xban nak laj Abraham, aˈan lix xeˈto̱nil yucuaˈeb. Riqˈuin aˈan nakanau nak laj Melquisedec nim xcuanquil chiruheb li ralal xcˈajol laj Leví. 11 Li ralal xcˈajol laj Leví ut laj Aarón, aˈaneb li nequeˈchˈoloban chiruheb laj Israel lix ya̱lal lix chakˈrab li Dios li quixye laj Moisés. Abanan chi moco li chakˈrab chi moco eb laj tij li ta̱ru̱k ta̱colok ke. Cui ta eb laj tij ut li chakˈrab, incˈaˈ raj chic quitakla̱c chak junak aj tij kˈaxal nim xcuanquil joˈ nak quicuan laj Melquisedec. Laj tij li quitakla̱c chak ma̱cuaˈ xcomoneb laj Aarón. 12 Laj tij li quitakla̱c chak jalan chic lix cˈanjel. Joˈcan nak quijala ajcuiˈ ru li chakˈrab. 13 Li a̱tin aˈin tzˈi̱banbil chirix li Jesucristo. Aˈan ma̱cuaˈ ralal xcˈajol laj Leví. Aˈan ralal xcˈajol laj Judá. Ma̱ jun ralal xcˈajol laj Judá xakabanbil chokˈ aj tij chi mayejac. 14 Laj Moisés, nak quia̱tinac chirixeb laj tij, ma̱ jun cua quixye nak saˈ xya̱nkeb ta li ralal xcˈajol laj Judá ta̱e̱lk chak junak aj tij. Ut li Jesucristo quiyoˈla saˈ xya̱nkeb li ralal xcˈajol laj Judá.

Kˈaxal nim xcuanquil li Jesús chiru xcuanquil laj Melquisedec

15 Riqˈuin aˈin nanauman nak li Jesucristo nim xcuanquil chiruheb laj tij li queˈcuan saˈ xya̱nkeb aj Israel. Li Jesucristo, aˈan aj tij joˈ nak quicuan laj Melquisedec ut aˈan ma̱cuaˈ ralal xcˈajol laj Leví. 16 Li Jesucristo incˈaˈ quixakaba̱c chokˈ aj tij joˈ quixye li chakˈrab. Xakabanbil ban chokˈ aj tij xban nak nim xcuanquil ut yoˈyo chi junelic. 17 Joˈcaˈin tzˈi̱banbil saˈ li Santil Hu chirix li Ka̱cuaˈ Jesucristo: La̱at aj tij chi junelic joˈ nak quicuan laj Melquisedec. 18 Joˈcan nak li chakˈrab li quicuan junxil ma̱cˈaˈ chic rajbal xban nak ma̱cˈaˈ chic xcuanquil. 19 Ma̱ ani nacoleˈ xban li chakˈrab li quicuan chak junxil. Abanan cuan kayoˈon anakcuan kˈaxal nim xcuanquil chiru li chakˈrab. Li kayoˈon, aˈan li Jesucristo. Ut xban aˈan cua̱nko chi sum a̱tin riqˈuin li Dios. 20 Li Jesucristo xakabanbil chokˈ aj tij xban li Dios riqˈuin juramento. 21 Abanan ma̱cuaˈ riqˈuin juramento nak queˈxakaba̱c chokˈ aj tij li ralal xcˈajol laj Leví. Aˈut li Ka̱cuaˈ Jesucristo xakabanbil chokˈ aj tij xban li Dios riqˈuin juramento. Tzˈi̱banbil saˈ li Santil Hu chi joˈcaˈin:

Li Dios quia̱tinac riqˈuin li Ralal ut quixye re: Saˈ incˈabaˈ la̱in tinye a̱cue: La̱at laj tij chi junelic joˈ nak quicuan laj Melquisedec, chan. Li Dios incˈaˈ tixjal lix cˈaˈux xban nak quixpatzˈ lix lokˈlaj cˈabaˈ.

22 Riqˈuin li juramento aˈin, saˈ xcˈabaˈ li Jesucristo, nim xcuanquil li acˈ contrato, ut kˈaxal lokˈ chiru li quicuan junxil. 23 Najter nabaleb laj tij queˈcuan chak. Incˈaˈ queˈcana saˈ xcˈanjel chi junelic li junju̱nk xban nak nequeˈcam ut jalan chic nacana chokˈ re̱kaj. 24 Aban li Ka̱cuaˈ Jesucristo aˈan chic li tzˈakal laj tij. Ma̱ jaruj chic ta̱sicˈma̱nk junak re̱kaj xban nak aˈan yoˈyo chi junelic. 25 Li Jesucristo aˈan tzˈakal ta̱colok reheb chixjunileb li nequeˈpa̱ban re li Dios saˈ xcˈabaˈ aˈan. Li Jesucristo yoˈyo chi junelic ut naa̱tinac chirixeb chiru li Dios. 26 Li Ka̱cuaˈ Jesucristo, aˈan li tzˈakal xyucuaˈil aj tij. Ut aˈan li natenkˈan ke chi tzˈakal. Moco juntakˈe̱t ta lix yuˈam riqˈuineb laj ma̱c. Li Jesucristo santo ut ma̱cˈaˈ xma̱c. Aˈan co̱ saˈ choxa ut aran quiqˈueheˈ xnimal xlokˈal. 27 Li Jesucristo ma̱cuaˈ joˈqueb lix yucuaˈileb aj tij li queˈcuan saˈ xya̱nkeb laj Israel. Eb aˈan cuulaj cuulaj nequeˈxmayeja li xul re xtojbal rix lix ma̱queb joˈ ajcuiˈ lix ma̱queb li tenamit. Aban li Jesucristo jun sut ajcuiˈ quixmayeja rib re xtojbal rix li kama̱c. 28 Joˈ tzˈi̱banbil saˈ li chakˈrab najter, eb li xakabanbil chokˈ xyucuaˈil aj tij, aˈan yal cui̱nkeb. Abanan mokon, nak quisacheˈ xcuanquil li chakˈrab, li Dios quixxakab riqˈuin juramento li Ralal chokˈ xyucuaˈil aj tij. Riqˈuin ut aˈan li Jesucristo tzˈakal re ru chi cˈanjelac chi junelic.

Melchizedek the Priest

This Melchizedek was king of Salem(A) and priest of God Most High.(B) He met Abraham returning from the defeat of the kings and blessed him,(C) and Abraham gave him a tenth of everything. First, the name Melchizedek means “king of righteousness”; then also, “king of Salem” means “king of peace.” Without father or mother, without genealogy,(D) without beginning of days or end of life, resembling the Son of God,(E) he remains a priest forever.

Just think how great he was: Even the patriarch(F) Abraham gave him a tenth of the plunder!(G) Now the law requires the descendants of Levi who become priests to collect a tenth from the people(H)—that is, from their fellow Israelites—even though they also are descended from Abraham. This man, however, did not trace his descent from Levi, yet he collected a tenth from Abraham and blessed(I) him who had the promises.(J) And without doubt the lesser is blessed by the greater. In the one case, the tenth is collected by people who die; but in the other case, by him who is declared to be living.(K) One might even say that Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham, 10 because when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the body of his ancestor.

Jesus Like Melchizedek

11 If perfection could have been attained through the Levitical priesthood—and indeed the law given to the people(L) established that priesthood—why was there still need for another priest to come,(M) one in the order of Melchizedek,(N) not in the order of Aaron? 12 For when the priesthood is changed, the law must be changed also. 13 He of whom these things are said belonged to a different tribe,(O) and no one from that tribe has ever served at the altar.(P) 14 For it is clear that our Lord descended from Judah,(Q) and in regard to that tribe Moses said nothing about priests. 15 And what we have said is even more clear if another priest like Melchizedek appears, 16 one who has become a priest not on the basis of a regulation as to his ancestry but on the basis of the power of an indestructible life. 17 For it is declared:

“You are a priest forever,
    in the order of Melchizedek.”[a](R)

18 The former regulation is set aside because it was weak and useless(S) 19 (for the law made nothing perfect),(T) and a better hope(U) is introduced, by which we draw near to God.(V)

20 And it was not without an oath! Others became priests without any oath, 21 but he became a priest with an oath when God said to him:

“The Lord has sworn
    and will not change his mind:(W)
    ‘You are a priest forever.’”[b](X)

22 Because of this oath, Jesus has become the guarantor of a better covenant.(Y)

23 Now there have been many of those priests, since death prevented them from continuing in office; 24 but because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood.(Z) 25 Therefore he is able to save(AA) completely[c] those who come to God(AB) through him, because he always lives to intercede for them.(AC)

26 Such a high priest(AD) truly meets our need—one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners,(AE) exalted above the heavens.(AF) 27 Unlike the other high priests, he does not need to offer sacrifices(AG) day after day, first for his own sins,(AH) and then for the sins of the people. He sacrificed for their sins once for all(AI) when he offered himself.(AJ) 28 For the law appoints as high priests men in all their weakness;(AK) but the oath, which came after the law, appointed the Son,(AL) who has been made perfect(AM) forever.

Footnotes

  1. Hebrews 7:17 Psalm 110:4
  2. Hebrews 7:21 Psalm 110:4
  3. Hebrews 7:25 Or forever