Add parallel Print Page Options

19 Woe to the one who says to wood, ‘Wake up!’—
he who says[a] to speechless stone, ‘Awake!’
Can it give reliable guidance?[b]
It is overlaid with gold and silver;
it has no life’s breath inside it.
20 But the Lord is in his majestic palace.[c]
The whole earth is speechless in his presence!”[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Habakkuk 2:19 tn The words “he who says” in the translation are supplied from the previous parallel line.
  2. Habakkuk 2:19 tn Though the Hebrew text has no formal interrogative marker here, the context indicates that the statement should be taken as a rhetorical question anticipating the answer, “Of course not!” (so also NIV, NRSV).
  3. Habakkuk 2:20 tn Or “holy temple.” The Lord’s heavenly palace, rather than the earthly temple, is probably in view here (see Ps 11:4; Mic 1:2-3). The Hebrew word קֹדֶשׁ (qodesh, “holy”) here refers to the sovereign transcendence associated with his palace.
  4. Habakkuk 2:20 tn Or “Be quiet before him, all the earth!”

19 Woe to him who says to wood, ‘Come to life!’
    Or to lifeless stone, ‘Wake up!’(A)
Can it give guidance?
    It is covered with gold and silver;(B)
    there is no breath in it.”(C)

20 The Lord is in his holy temple;(D)
    let all the earth be silent(E) before him.

Read full chapter