Add parallel Print Page Options

Israels avskyvärda synd

16 Då kom än en gång ett budskap från Herren till mig:

Du människa, tala till Jerusalem om dess avskyvärda synder!

Tala om för staden vad Herren Gud säger: Du är inte bättre än Kanaans folk. Din far var en amoré och din mor en hetit!

När du föddes var det ingen som tog hand om dig. När jag såg dig första gången var din navelsträng inte avskuren, och du hade inte blivit tvättad och ingniden med salt. Du hade inte heller fått några kläder på dig.

Ingen visade det minsta intresse för dig, och ingen hade förbarmande med dig eller tog hand om dig. Den dag du föddes var du ovälkommen och blev lämnad ute på marken för att dö.

6-7 Men jag kom förbi och fick se dig där, liggande i ditt eget blod, och jag sa: 'Lev! Väx upp som en planta på fältet!' Och det gjorde du! Du blev lång, smärt och smidig, en juvel bland juveler. Du mognade till ung kvinna, välväxt och välformad, men fortfarande naken och oskyddad.

När jag såg dig nästa gång var du giftasvuxen, och jag svepte min mantel omkring dig för att därmed bekräfta vår förlovning. Jag ingick ett förbund med dig, och så blev du min.

9-10 Efter bröllopet gav jag dig vackra, fint broderade kläder av linne och siden och skor av läder.

11 Jag gav dig vackra smycken, armband och halskedjor,

12 näsring, örhängen och en vacker krona.

13 Så blev du smyckad med guld och silver och kläder av linne och siden med fina broderier. Du åt den finaste mat och blev allt skönare. Du blev en drottning!

14 Du var känd bland folken för din skönhet, som var fullkomlig på grund av alla de gåvor jag gav dig, säger Herren Gud.

15 Men du menade att du kunde klara dig utan mig och förlitade dig på din skönhet. Så gav du dig åt varenda man som kom i din väg. Alla som ville kunde sola sig i din glans.

16 Alla de gåvor jag hade gett dig använde du för att göra avgudaskrin och smycka din säng till en prostituerads bädd. Något liknande har aldrig hänt tidigare.

17 Du tog de juveler och smycken av guld och silver, som jag hade gett dig, och tillverkade bilder av män, som du sedan var otrogen med.

18 Du använde de vackert broderade kläderna, som jag hade gett dig, till att täcka över dina avgudar! Min olja och min rökelse använde du för att tillbe dem!

19 Kommer du ihåg att det var åt dem du satte fram det fina mjölet, oljan och honungen, som jag hade gett dig? Allt detta använde du som ett kärleksoffer åt dem!

20 Du tog mina söner och döttrar, dem som du hade fött åt mig, och offrade dem till dina gudar. Var det inte nog att du lät prostituera dig?

21 Måste du också bränna upp mina barn i elden på dessa främmande altaren?

22 Och under alla dessa år av äktenskapsbrott och synd har du inte en enda gång tänkt på den tiden för länge sedan, när du var naken och låg i ditt eget blod.

23 Olycka ska komma över dig, säger Herren Gud. I din ondska

24 byggde du kärleksaltaren för dina älskare och avgudaaltaren på varje gata.

25 Där bjöd du ut dig åt varenda man som kom vägen fram.

26 Ja, du gick så långt i din prostitution, att du allierade dig med det vällustiga Egypten. Därför är min vrede stor.

27 Det är därför jag har krossat dig. Jag har minskat ditt område och överlämnat dig åt dina fiender filisteerna, men till och med de är skakade över ditt handlande.

28 Du har begått äktenskapsbrott med assyrierna också genom att alliera dig med dem och tillbe deras gudar. Det verkar som om du aldrig kunde få nog. Du var ändå inte tillfredsställd,

29 utan du tillbad också gudar från den stora handelsnationen Babylon.

30 Vilken dålig karaktär du har, säger Herren Gud, när du kan handla så! Du är en skamlös prostituerad,

31 som bygger dina avgudaaltaren och dina glädjehus på varenda gata. Du är egentligen värre än en prostituerad, för du har varit så angelägen att synda att du inte ens har tagit betalt för din kärlek!

32 Ja, du är en otrogen hustru, som lever tillsammans med andra män i stället för med din egen man.

33-34 De prostituerade tar betalt för sina tjänster och får många gåvor. Men du ger gåvor i stället för att bli uppmärksammad. Du är inte som andra prostituerade. Du har varit tvungen att betala, men ingen betalar dig.

35 Hör Herrens ord, du otrogna kvinna:

36 Herren Gud säger: Jag ser dina hemska synder, din otrohet och dina älskare, din avgudadyrkan och blodet från dina barn som du har offrat till andra gudar.

37 Därför kommer jag att samla alla dina allierade, dina älskare som du har syndat med, både dem du älskade och dem du hatade, och ställa fram dig naken inför dem.

38 Jag kommer att straffa dig som man straffar en mörderska och en otrogen kvinna som bryter sitt äktenskap genom att leva med andra män.

39 Jag ska överlämna dig till dina älskare, alla dessa folk, så att de kan förgöra dig. De kommer att riva ner dina bordeller och avgudaaltaren, klä av dig naken, ta ifrån dig dina dyrbara juveler och lämna dig där utskämd och fattig.

40-41 De kommer att bränna ner dina hus inför ögonen på många andra kvinnor. Jag ska se till att du slutar upp med att gå till andra gudar och att du slutar betala dina allierade för deras kärlek.

42 Sedan ska äntligen min vrede mot dig upphöra. Min svartsjuka ska ta slut. Jag ska vara tyst och inte längre låta min ilska gå ut över dig.

43 Men först ska jag ge dig betalt för alla dina synder, säger Herren, därför att du inte har kommit ihåg vad jag gjorde för dig i din ungdom. Du har uppväckt min vrede genom allt du har gjort, och till alla dina andra fel kan läggas att du också är otacksam.

44 'Sådan mor, sådan dotter!' Det är vad alla kommer att säga om dig.

45 Din mor avskydde ju sin man och sina barn, och det gör du också. Du är precis lik dina systrar, för de övergav också sina män och sina barn. Ja, din mor måste ha varit en hetit och din far en amoré.

46 Din äldre syster är Samaria, som bor tillsammans med sina döttrar norr om dig. Din yngre syster är Sodom, och hon och hennes döttrar bor i söder.

47 Du har inte nöjt dig med att synda som de. På en mycket kort tid har du överträffat dem.

48 Så sant jag lever, säger Herren Gud, Sodom och hennes döttrar har aldrig gjort vad du och dina döttrar gjort.

49 Din syster Sodoms synder var högfärd, lättja och frosseri, och de fattiga fick svälta utanför hennes dörr.

50 I sin fräckhet tillbad hon avgudar medan jag såg på, och därför krossade jag henne.

51 Inte heller Samaria har begått ens hälften av dina synder. Du har tillbett avgudar i mycket större utsträckning än dina systrar. Därför verkar de närmast rättfärdiga i jämförelse med dig!

52 Bli inte förvånad över att de får ett lindrigare straff! Dina synder är så fruktansvärda att dina systrar i jämförelse med dem verkar oskyldiga!

53 Men ändå kommer jag en dag att ge både Sodom och Samaria och Juda en framtid.

54 Ditt fruktansvärda straff kommer att bli en tröst för dem, för det kommer att bli mycket värre än deras.

55 Ja, dina systrar Sodom och Samaria och alla deras invånare kommer att upprättas igen, och Juda kommer också att få bli vad det en gång var.

56 Under din högfärds dagar satte du dig över Sodom.

57 Men nu har din stora synd blivit uppenbar för hela världen, så nu är det du som får skämmas och vara föraktad, både av Edom och alla dess grannar och av filisteerna.

58 Detta är en del av straffet för dina synder, säger Herren.

59-60 Herren Gud säger: Jag ska ge dig vad du förtjänar för alla dina brutna löften. Utan vidare bröt du alla högtidliga löften till mig, men ändå håller jag det förbund som jag slöt med dig när du var ung. Jag ska ingå ett evigt förbund med dig.

61 Du ska med skam tänka på allt ont du har gjort. Jag ska ge dig dina systrar Samaria och Sodom och göra dem till dina döttrar. Du ska regera över dem. Du kommer att förstå att du inte förtjänar detta, då du inte höll mitt förbund.

62 Men jag kommer att förnya förbundet med dig, och du ska förstå att jag är Herren.

63 Trots allt du har gjort kommer jag att ge dig nåd. Du kommer att sitta tyst och skämmas, när jag förlåter dig allt du har gjort, säger Herren.

Dom och nåd över Jerusalem

16 Herrens ord kom till mig: ”Du människa, låt Jerusalem få veta om sina avskyvärda handlingar! Säg: ’Så säger Herren, Herren till Jerusalem: Du härstammar från och är född i kanaanéernas land. Din far var en amoré och din mor en hettit. När du föddes var det ingen som klippte av din navelsträng, du blev inte tvättad ren[a] och ingniden med salt, inte heller lindad. Ingen visade det minsta medlidande för dig och gjorde något av detta för dig, ingen hade förbarmande med dig. Den dag du föddes kastades du ut på marken, avskydd som du var.

Men jag kom förbi och fick se dig där, sprattlande i ditt eget blod, och jag sa till dig, där du låg i ditt eget blod: ”Du ska leva!” Jag lät dig växa upp som en planta på fältet. Du växte och blev stor och mycket vacker. Dina bröst formades och ditt hår växte, men du var naken och oskyddad.

Jag gick förbi och såg dig, och nu var din tid inne, tiden för kärleken. Jag svepte min mantel omkring dig och täckte din nakenhet. Jag svor dig trohet och ingick ett förbund med dig, säger Herren, Herren, och så blev du min.

Jag tvättade dig med vatten, sköljde av dig blodet och smorde dig med olja. 10 Jag klädde dig i broderade kläder och satte på dig sandaler av delfinskinn. Jag klädde dig i fint linne och täckte dig med dyrbara kläder.[b] 11 Jag prydde dig med smycken, satte armband på dina händer och en kedja om din hals. 12 Jag fäste en ring i din näsa och örhängen i dina öron och satte en vacker krona på ditt huvud. 13 Så blev du smyckad med guld och silver, dina kläder var av fint linne och siden med fina broderier. Du åt finaste mjöl, honung och olja. Du blev allt skönare och skönare. Du steg upp som en drottning. 14 Det gick ett rykte om dig bland folken för din skönhet, för den var fullkomlig på grund av all den prakt jag försett dig med, säger Herren, Herren.

15 Men du förlitade dig på din skönhet och utnyttjade ditt rykte till att prostituera dig. Så bjöd du ut din otukt åt var och en som kom förbi. 16 Dina kläder använde du för att göra granna offerplatser för din prostitution. Något sådant har aldrig hänt tidigare och ska inte heller hända.[c] 17 Du tog dina underbara smycken av guld och silver, som jag hade gett dig, och tillverkade bilder av män, som du sedan bedrev otukt med. 18 Du tog dina broderade kläder och svepte om dessa. Min olja och min rökelse ställde du framför dem. 19 Maten du fått av mig, det fina mjölet, oljan och honungen, ställde du framför dem som en ljuvlig doft. Så blev det, säger Herren, Herren.

20 Du tog dina söner och döttrar, dem som du hade fött åt mig, och offrade dem till mat åt dessa. Räckte det inte med din prostitution? 21 Måste du också slakta mina barn och offra dem åt avgudarna? 22 Och medan du begick dina avskyvärda handlingar och prostituerade dig tänkte du aldrig på din ungdomstid, då du låg naken och sprattlade i ditt eget blod.

23 Efter all denna din ondska – ve dig, ve dig! säger Herren, Herren – 24 byggde du en höjd åt dig och inrättade en bordell på varje öppen plats.[d] 25 I varje gathörn gjorde du åt dig en höjd och smutsade ner din skönhet. Du spärrade ut benen åt varje förbipasserande i allt ökande otukt. 26 Du prostituerade dig med egypterna, dina vällustiga grannar, och genom att du framhärdade i din otukt provocerade du min vrede. 27 Då räckte jag ut min hand mot dig och minskade ditt område. Jag överlämnade dig åt deras lystnad som hatar dig, åt filistéernas döttrar, som är chockerade över ditt otuktiga leverne.

28 Du bedrev otukt med assyrierna eftersom du inte fått nog. Och trots att du bedrev otukt med dem var du ändå inte tillfredsställd. 29 Du fortsatte med din otukt med handelsnationen Kaldéen, men inte heller nu blev du tillfredsställd.

30 Hur ursinnig är jag inte för din skull,[e] säger Herren, Herren, när du kan göra allt det här och bete dig som en skamlös prostituerad! 31 När du byggde din bordell vid varje gathörn och reste upp dina höjder på varje torg, var du olik andra prostituerade, eftersom du föraktade betalning.[f]

32 Som en äktenskapsbryterska har du tagit andra män i stället för din egen man. 33 Alla andra prostituerade får betalt, men du gav gåvor till alla dina älskare och mutade dem för att de skulle komma till dig från alla håll och bedriva otukt med dig. 34 I din prostitution gjorde du tvärtemot vad andra kvinnor gör. Ingen sprang efter dig för att bedriva otukt, och du betalade i stället för att få betalt. Så annorlunda är du.

35 Hör därför Herrens ord, du sköka: 36 Så säger Herren, Herren: Du har bjudit ut din liderlighet[g] och blottat din nakenhet när du bedrivit otukt med dina älskare. Du har haft avskyvärda avgudar och utgjutit dina barns blod åt dem. 37 Därför kommer jag att samla alla dina älskare som du har delat din njutning med, både dem du älskat och dem du hatat. Jag ska samla dem från alla håll och ställa fram dig naken inför dem, så att de ser all din nakenhet. 38 Jag ska döma dig som man dömer äktenskapsbryterskor och mörderskor. Jag ska låta min vredes och svartsjukas blodshämnd drabba dig. 39 Jag ska överlämna dig till dina älskare, och de ska riva ner din bordell och dina höjder, klä av dig naken, ta ifrån dig dina dyrbara smycken och lämna dig där naken och blottad. 40 De ska samla en skara mot dig, som ska stena dig och hugga dig i bitar med sina svärd. 41 De ska bränna ner dina hus och verkställa din dom inför ögonen på många kvinnor. Jag ska göra slut på din prostitution, och du ska inte mer ge några gåvor som betalning.

42 Så ska jag släcka min vrede mot dig, och min svartsjuka ska vändas ifrån dig. Jag ska få ro och inte längre vara vred.

43 Eftersom du inte tänkte på din ungdomstid utan provocerade min vrede med allt detta, ska jag också låta allt du gjort drabba dig själv, säger Herren, Herren. Lade du inte också otukten till alla dina avskyvärda handlingar?

44 Alla som använder ordspråk kommer att säga om dig. ”Sådan mor, sådan dotter!” 45 Du är din mors dotter, som föraktade sin man och sina barn. Du är dina systrars syster, som föraktade sina män och sina barn. Er mor var en hettitisk kvinna och er far en amoré. 46 Din äldre syster var Samaria, som bodde tillsammans med sina döttrar norr om dig. Din yngre syster, som bodde tillsammans med sina döttrar söder om dig, var Sodom. 47 Du har inte nöjt dig med deras leverne, så att du bara följt deras avskyvärdheter, utan snart överträffade du dem i det fördärvliga. 48 Så sant jag lever, säger Herren, Herren, din syster Sodom och hennes döttrar har aldrig gjort vad du och dina döttrar gjort.

49 Detta var din syster Sodoms synd: hennes och hennes döttrars högfärd, överflöd av mat och bekymmerslös ro, och de hjälpte inte den svage och fattige. 50 De blev högfärdiga och gjorde vad jag har avsky för. Därför gjorde jag slut på dem när jag såg det.[h] 51 Inte heller Samaria har begått ens hälften av dina synder. Du har gjort mer avskyvärda ting än de, och genom alla dina förfärliga handlingar har du fått dina systrar att närmast framstå som rättfärdiga! 52 Nu får du bära skammen för att du gett dina systrar en upprättelse. Dina synder har varit vidrigare än deras, och därför framstår de som rättfärdiga i jämförelse med dig. Nu får du skämmas och bära din vanära, eftersom du fått dina systrar att framstå som rättfärdiga.

53 Men jag ska återupprätta dem, både Sodom med sina döttrar och Samaria med sina, och även dig bland dem: 54 du ska få skämmas och bära vanäran för allt du har gjort för att trösta dem. 55 Dina systrar, Sodom med sina döttrar och Samaria med sina döttrar, ska bli vad de en gång var, och du och dina döttrar ska också bli vad ni en gång var. 56 Under din högfärds dagar ville du inte ens nämna din syster Sodom, 57 innan din egen ondska avslöjades. Nu hånas du[i] av Edoms döttrar och av alla dess grannar och av filistéernas döttrar, av dessa runt omkring dig som föraktar dig. 58 Du får ta konsekvenserna av din liderlighet och avskyvärda handlingar, säger Herren.

59 Så säger Herren, Herren: Jag ska ge dig vad du förtjänar, eftersom du har föraktat eden och brutit förbundet. 60 Men jag ska ändå komma ihåg det förbund som jag slöt med dig när du var ung. Jag ska ingå ett evigt förbund med dig. 61 Du ska med skam tänka på hur du har levt, när du får ta emot dina systrar, såväl dem som är äldre än du och dem som är yngre. Jag ska göra dem till dina döttrar, men inte på grund av ditt förbund.[j] 62 Jag ska upprätta mitt förbund med dig, och du ska inse att jag är Herren. 63 Då ska du komma ihåg det och skämmas och aldrig mer öppna munnen i din förödmjukelse, när jag bringar försoning för dig för allt du har gjort, säger Herren, Herren.’ ”

Footnotes

  1. 16:4 Det hebreiska ordets betydelse är osäker.
  2. 16:10 Det är osäkert hur detaljerna i klädseln bör översättas; bl.a. kan fint linne syfta på en huvudbindel och dyrbara kläder på en slöja av dyrbart tyg (siden). Tanken tycks vara att hon skulle kläs som en drottning från topp till tå (v. 13).
  3. 16:16 Grundtextens innebörd av den sista satsen är osäker.
  4. 16:24 Innebörden av grundtextens ord som här översätts höjd och bordell är osäker, men de verkar vara mer eller mindre synonyma. Enligt Septuaginta var de helt enkelt prostitutionshus.
  5. 16:30 Grundtextens innebörd är osäker. En annan vanlig tolkning: Hur kärlekssjuk är du inte…
  6. 16:31 Se not till v. 24.
  7. 16:36 Det hebreiska ordets betydelse är osäker.
  8. 16:50 Eller: Därför gjorde jag slut på dem, som du har sett.
  9. 16:57 Nu hånas du är en osäker översättning; grundtextens innebörd är oviss.
  10. 16:61 Grundtextens innebörd är osäker i slutet av versen.