Isaia 61:1
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Vestirea mântuirii
61 „Duhul(A) Domnului Dumnezeu este peste Mine, căci Domnul M-a(B) uns să aduc veşti bune celor nenorociţi: El M-a trimis să vindec(C) pe cei cu inima zdrobită, să vestesc robilor slobozenia(D) şi prinşilor de război izbăvirea;
Read full chapter
Isaia 61:1
Nouă Traducere În Limba Română
Anul de îndurare al Domnului
61 „Duhul Stăpânului Domn este peste Mine,
căci Domnul M-a uns
ca să aduc celor sărmani vestea bună.
El M-a trimis să-i vindec[a] pe cei cu inima zdrobită,
să vestesc celor captivi eliberarea
şi celor legaţi[b] – izbăvirea,
Footnotes
- Isaia 61:1 Lit.: să-i bandajez
- Isaia 61:1 TM; LXX: celor orbi
Luca 4:18
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
18 „Duhul(A) Domnului este peste Mine, pentru că M-a uns să vestesc săracilor Evanghelia, M-a trimis să tămăduiesc pe cei cu inima zdrobită, să propovăduiesc robilor de război slobozirea şi orbilor, căpătarea vederii, să dau drumul celor apăsaţi
Read full chapter
Luca 4:18
Nouă Traducere În Limba Română
18 „Duhul Domnului este peste Mine,
căci El M-a uns
ca să aduc celor sărmani vestea bună[a].
El M-a trimis să vestesc celor captivi eliberarea
şi orbilor – căpătarea vederii,
să-i eliberez pe cei asupriţi
Footnotes
- Luca 4:18 Sau: Evanghelia
2 Timotei 2:26
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
26 şi, venindu-şi în fire, să se desprindă din(A) cursa Diavolului, de care au fost prinşi ca să-i facă voia.
Read full chapter
2 Timotei 2:26
Nouă Traducere În Limba Română
26 să-şi vină în fire şi să scape din capcana diavolului[a], în care au fost capturaţi ca să-i facă voia.
Read full chapterFootnotes
- 2 Timotei 2:26 Gr.: diabolos, care înseamnă bârfitor, defăimător, calomniator
Evrei 2:14-15
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
14 Astfel dar, deoarece copiii sunt părtaşi sângelui şi cărnii, tot aşa şi(A) El Însuşi a fost deopotrivă părtaş la ele, pentru ca(B), prin moarte, să nimicească pe cel ce are puterea morţii, adică pe Diavolul, 15 şi să izbăvească pe toţi aceia care, prin frica morţii(C), erau supuşi robiei toată viaţa lor.
Read full chapter
Evrei 2:14-15
Nouă Traducere În Limba Română
14 Aşadar, întrucât copiii sunt părtaşi sângelui şi cărnii, El a devenit asemănător cu ei, pentru ca, prin moarte, să-l distrugă pe cel ce are puterea morţii, care este diavolul[a], 15 şi să-i elibereze pe cei care toată viaţa lor erau ţinuţi în sclavie prin frica de moarte.
Read full chapterFootnotes
- Evrei 2:14 Gr.: diabolos, care înseamnă bârfitor, defăimător, calomniator
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.