Isaia 62:4
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
4 Nu(A) te vor mai numi Părăsită(B)(C), şi nu-ţi vor mai numi pământul un pustiu(D), ci te vor numi: Plăcerea Mea este în ea şi ţara ta o vor numi Beula: Măritată, căci Domnul Îşi pune plăcerea în tine şi ţara ta se va mărita iarăşi.
Read full chapter
Isaia 62:4
Nouă Traducere În Limba Română
4 Nu te vor mai chema «Cea părăsită»,
iar ţara ta n-o vor mai numi «Pustie»,
ci te vor chema «Plăcerea Mea este în ea»[a],
iar ţara ta o vor numi «Măritată»[b],
pentru că Domnul Îşi va găsi plăcerea în tine,
iar ţara ta va fi măritată.
Footnotes
- Isaia 62:4 Ebr.: Hefţi-Ba; în ebraică toate referirile la Sion şi la Ierusalim sunt de genul feminin
- Isaia 62:4 Ebr.: Beula
Isaia 62:12
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
12 Ei vor fi numiţi Popor sfânt, Răscumpăraţi ai Domnului. Iar pe tine te vor numi Cetate căutată şi nepărăsită.”
Read full chapter
Isaia 62:12
Nouă Traducere În Limba Română
12 Ei vor fi numiţi: «Poporul sfânt»,
«Răscumpăraţi ai domnului»,
iar tu vei fi numită: «Cea căutată»
«Cetatea care nu va mai fi părăsită».“
Isaia 65:15
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
15 Veţi lăsa numele vostru ca blestem(A) aleşilor(B) Mei, şi anume: Domnul, Dumnezeu vă va omorî şi va da(C) robilor Săi un alt nume.
Read full chapter
Isaia 65:15
Nouă Traducere În Limba Română
15 Vă veţi lăsa numele ca un blestem aleşilor Mei
şi Stăpânul Domn vă va omorî,
iar robilor Săi le va da un alt nume.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.