Căsătoria lui Samson

14 Samson s-a dus la Timna şi a văzut acolo o filisteancă tânără. Când s-a întors, şi-a anunţat tatăl şi mama şi le-a zis:

– Am văzut la Timna o filisteancă. Luaţi-mi-o acum de soţie!

Tatăl său şi mama sa i-au zis:

– Oare nu este nici o femeie între rudele tale sau în tot poporul, de umbli să-ţi iei soţie de la filistenii cei necircumcişi?

Dar Samson i-a răspuns tatălui său:

– Pe ea să mi-o luaţi căci ea îmi place!

Tatăl său şi mama sa nu ştiau că lucrul acesta era îngăduit de Domnul, căci El căuta un prilej ca să-i provoace pe filisteni. În vremea aceea filistenii stăpâneau peste Israel. Samson s-a dus la Timna împreună cu tatăl său şi cu mama sa. Când a ajuns la viile din Timna, i-a ieşit înainte un leu tânăr răcnind. Duhul Domnului a venit peste Samson şi el a sfâşiat leul cum se sfâşie un ied, fără să aibă nimic în mâini. N-a spus tatălui său şi mamei sale ce făcuse. Apoi s-a dus să vorbească cu femeia şi ea i-a plăcut lui Samson.

După o vreme s-a întors să o ia de soţie şi s-a abătut ca să vadă hoitul leului. Şi iată că în hoitul leului era un roi de albine şi miere. A luat un fagure de miere în mână şi a plecat mai departe, mâncând. La întoarcere, când a ajuns la tatăl său şi la mama sa, le-a dat să mănânce şi lor din miere. Dar nu le-a dezvăluit că luase fagurele din hoitul leului. 10 Apoi tatăl lui s-a dus la femeia aceea. Acolo Samson dădea un ospăţ căci aşa obişnuiau tinerii. 11 Când cei de acolo l-au văzut, au invitat treizeci de prieteni ca să fie cu el. 12 Samson le-a zis:

– Am să vă spun o ghicitoare. Dacă mi-o veţi putea explica şi dezlega în cele şapte zile ale ospăţului, vă voi da treizeci de mantale şi treizeci de schimburi de haine. 13 Dar dacă nu veţi fi în stare să mi-o dezlegaţi, atunci voi îmi veţi da treizeci de mantale şi treizeci de schimburi de haine!

Ei i-au răspuns:

– Spune-ne ghicitoarea ca s-o auzim!

14 El le-a zis:

Din cel ce mănâncă a ieşit ce se mănâncă

şi din cel puternic a ieşit dulceaţă!

Timp de trei zile n-au fost în stare să dezlege ghicitoarea.

15 În a patra zi[a], i-au zis soţiei lui Samson: „Momeşte-l pe soţul tău să ne dezlege ghicitoarea, altfel îţi vom da foc atât ţie, cât şi familiei tale! Ne-aţi chemat aici ca să ne jefuiţi, nu-i aşa?“

16 Soţia lui Samson plângea lângă el şi zicea:

– Cu siguranţă tu mă urăşti şi nu mă iubeşti. Ai spus o ghicitoare celor din poporul meu şi mie nici nu mi-ai dezlegat-o!

El i-a răspuns:

– Din moment ce nu am dezlegat-o nici tatălui meu, nici mamei mele, cum să ţi-o dezleg ţie?

17 Însă ea a plâns lângă el în toate cele şapte zile cât a ţinut ospăţul. Când au ajuns în ziua a şaptea, el i-a dezlegat-o pentru că îl necăjea necontenit. Apoi ea le-a dezlegat ghicitoarea celor din poporul ei. 18 În ziua a şaptea, înainte de apusul soarelui, oamenii din cetate i-au zis:

– Ce este mai dulce decât mierea şi ce este mai puternic decât leul?

– Dacă n-aţi fi arat cu viţeaua mea, nu mi-aţi fi dezlegat ghicitoarea, le-a răspuns el.

19 Duhul Domnului a venit de îndată peste el şi s-a dus la Aşchelon. A ucis treizeci din oamenii lor şi le-a luat îmbrăcămintea. Apoi a dat schimburile de haine celor ce dezlegaseră ghicitoarea şi, aprins de mânie, s-a întors în casa tatălui său. 20 Soţia lui Samson a fost dată unuia din prietenii lui, chiar celui mai bun dintre ei[b].

Footnotes

  1. Judecători 14:15 Câteva mss ale LXX, Siriacă; TM: a şaptea
  2. Judecători 14:20 Corespondentul cavalerului de onoare din zilele noastre, unul dintre cei 30; şi în 15:2

Lupta lui Samson cu leul

14 Samson s-a pogorât la Timna(A) şi a văzut(B) acolo o femeie din fetele filistenilor. Când s-a suit înapoi, a spus lucrul acesta tatălui său şi mamei sale şi a zis: „Am văzut la Timna o femeie din fetele filistenilor; luaţi-mi-o acum(C) de nevastă”. Tatăl său şi mama sa i-au zis: „Nu este nicio femeie între fetele fraţilor(D) tăi şi în tot poporul nostru, de te duci să-ţi iei nevastă de la filisteni, care sunt netăiaţi(E) împrejur?” Şi Samson a zis tatălui său: „Ia-mi-o, căci îmi place.” Tatăl său şi mama sa nu ştiau că lucrul acesta venea de la(F) Domnul, căci Samson căuta un prilej de ceartă din partea filistenilor. În vremea aceea, filistenii stăpâneau(G) peste Israel. Samson s-a pogorât împreună cu tatăl său şi cu mama sa la Timna. Când au ajuns la viile din Timna, iată că i-a ieşit înainte un leu tânăr mugind. Duhul(H) Domnului a venit peste Samson şi, fără să aibă ceva în mână, Samson a sfâşiat pe leu cum se sfâşie un ied. N-a spus tatălui său şi mamei sale ce făcuse. S-a pogorât şi a vorbit cu femeia aceea şi ea i-a plăcut. După câtva timp, s-a dus iarăşi la Timna ca s-o ia şi s-a abătut să vadă hoitul leului. Şi iată că în trupul leului era un roi de albine şi miere. A luat mierea în mână şi a mâncat-o pe drum şi, când a ajuns la tatăl său şi la mama sa, le-a dat şi au mâncat şi ei din ea. Dar nu le-a spus că luase mierea aceasta din trupul leului.

Căsătoria lui Samson şi ghicitorile

10 Tatăl lui Samson s-a pogorât la femeia aceea. Şi acolo, Samson a făcut un ospăţ, căci aşa făceau tinerii. 11 Cum l-au văzut, au poftit treizeci de tovarăşi, care au stat împreună cu el. 12 Samson le-a zis: „Am să vă spun o ghicitoare(I). Dacă mi-o veţi ghici în cele şapte(J) zile ale ospăţului şi dacă o veţi dezlega, vă voi da treizeci de cămăşi şi treizeci de haine(K) de schimb. 13 Dar, dacă n-o veţi ghici, să-mi daţi voi treizeci de cămăşi şi treizeci de haine de schimb”. Ei i-au zis: „Spune-ne ghicitoarea ta s-o auzim”. 14 Şi el le-a zis:

„Din cel ce mănâncă a ieşit ce se mănâncă,

Şi din cel tare a ieşit dulceaţă”. 15 Trei zile, n-au putut dezlega ghicitoarea. În ziua a şaptea, au zis nevestei lui Samson: „Înduplecă(L) pe bărbatul tău să ne dezlege ghicitoarea, altfel te vom arde(M), pe tine şi casa tatălui tău. Ne-aţi adunat aici ca să ne jefuiţi, nu-i aşa?” 16 Nevasta lui Samson plângea lângă el şi zicea: „Tu n-ai(N) decât ură pentru mine şi nu mă iubeşti; ai spus o ghicitoare copiilor poporului meu şi nu mi-ai dezlegat-o!” Şi el i-a răspuns: „N-am dezlegat-o nici tatălui meu, nici mamei mele, să ţi-o dezleg ţie?” 17 Ea a plâns lângă el tot timpul celor şapte zile cât a ţinut ospăţul şi, în ziua a şaptea, i-a dezlegat-o, căci îl necăjea. Şi ea a dat copiilor poporului ei dezlegarea ghicitorii. 18 Oamenii din cetate au zis lui Samson în ziua a şaptea, înainte de apusul soarelui: „Ce este mai dulce decât mierea şi ce este mai tare decât leul?” Şi el le-a zis:

„Dacă n-aţi fi arat cu juncana mea,

Nu mi-aţi fi dezlegat ghicitoarea”. 19 Duhul Domnului a venit(O) peste el şi s-a pogorât la Ascalon. Acolo a ucis treizeci de oameni, le-a luat hainele şi a dat hainele de schimb celor ce dezlegaseră ghicitoarea. Era aprins de mânie şi s-a suit la casa tatălui său. 20 Nevastă-sa(P) a fost dată unuia din tovarăşii lui, cu care era prieten(Q) el.

Samson’s Marriage

14 Samson(A) went down to Timnah(B) and saw there a young Philistine woman. When he returned, he said to his father and mother, “I have seen a Philistine woman in Timnah; now get her for me as my wife.”(C)

His father and mother replied, “Isn’t there an acceptable woman among your relatives or among all our people?(D) Must you go to the uncircumcised(E) Philistines to get a wife?(F)

But Samson said to his father, “Get her for me. She’s the right one for me.” (His parents did not know that this was from the Lord,(G) who was seeking an occasion to confront the Philistines;(H) for at that time they were ruling over Israel.)(I)

Samson went down to Timnah together with his father and mother. As they approached the vineyards of Timnah, suddenly a young lion came roaring toward him. The Spirit of the Lord came powerfully upon him(J) so that he tore the lion apart(K) with his bare hands as he might have torn a young goat. But he told neither his father nor his mother what he had done. Then he went down and talked with the woman, and he liked her.

Some time later, when he went back to marry her, he turned aside to look at the lion’s carcass, and in it he saw a swarm of bees and some honey. He scooped out the honey with his hands and ate as he went along. When he rejoined his parents, he gave them some, and they too ate it. But he did not tell them that he had taken the honey from the lion’s carcass.

10 Now his father went down to see the woman. And there Samson held a feast,(L) as was customary for young men. 11 When the people saw him, they chose thirty men to be his companions.

12 “Let me tell you a riddle,(M)” Samson said to them. “If you can give me the answer within the seven days of the feast,(N) I will give you thirty linen garments and thirty sets of clothes.(O) 13 If you can’t tell me the answer, you must give me thirty linen garments and thirty sets of clothes.”

“Tell us your riddle,” they said. “Let’s hear it.”

14 He replied,

“Out of the eater, something to eat;
    out of the strong, something sweet.”(P)

For three days they could not give the answer.

15 On the fourth[a] day, they said to Samson’s wife, “Coax(Q) your husband into explaining the riddle for us, or we will burn you and your father’s household to death.(R) Did you invite us here to steal our property?”

16 Then Samson’s wife threw herself on him, sobbing, “You hate me! You don’t really love me.(S) You’ve given my people a riddle, but you haven’t told me the answer.”

“I haven’t even explained it to my father or mother,” he replied, “so why should I explain it to you?” 17 She cried the whole seven days(T) of the feast. So on the seventh day he finally told her, because she continued to press him. She in turn explained the riddle to her people.

18 Before sunset on the seventh day the men of the town said to him,

“What is sweeter than honey?
    What is stronger than a lion?”(U)

Samson said to them,

“If you had not plowed with my heifer,
    you would not have solved my riddle.”

19 Then the Spirit of the Lord came powerfully upon him.(V) He went down to Ashkelon,(W) struck down thirty of their men, stripped them of everything and gave their clothes to those who had explained the riddle. Burning with anger,(X) he returned to his father’s home. 20 And Samson’s wife was given to one of his companions(Y) who had attended him at the feast.

Footnotes

  1. Judges 14:15 Some Septuagint manuscripts and Syriac; Hebrew seventh