Jie Haresse, jaeft june Sklowe waut rajcht es, en haundelt met an aewareen, dan jie weete daut jie uk en Herr ha em Himel.

Hoolt aun em Jebaed, en siet waka doarenn met Dank,

en baet tojlik uk fa onns daut Gott onns mucht ne Daea opmoake fa daut Wuat, daut Jeheemnes fonn Christus to praedje, wuawaeajen ekj jebunje sie,

daut ekj daut bekaunt moake kaun soo aus ekj raede sul.

Waundelt enn Weisheit daen jaeajenaewa dee bute sent, en nuttst dee Tiet goot ut.

June Raed sul emma enn Jnod senne, met Solt jewertst, daut jie weete kjenne woo jie en jieda eenem auntwuate sele.

Tiechikus, dee en leefsta Brooda en truehe Deena es, uk en Metsklow em Herr, woat junt aules bekaunt moake woo daut met mie steit,

daem ekj jrod doawaeajen no junt jeschekjt ha, daut jie weete muchte woo daut met mie steit, en daut hee june Hoate treeste mucht;

uk Onesimus, dee truhe en leefsta Brooda, dee eena fonn junt es. Dee woare junt aules bekaunt moake waut hia paseat.

10 Aristarkus, dee meet mie em Jefenknes es, jreest junt; uk Markus, Barnabas sien Fada, (fonn daem je aul befael jekjraeaje ha, aulsoo wan hee kjemt, naemt am opp),

11 en Jesus, dee uk Justus heet, dee fonn dee Beschniedinj sent; dise sent de eenstje dee miene Metoabeide sent enn Gott sien Rikj, dee sent fa mie en groote Troost.

12 En Epafras, eena fonn ju, Jesus Christus sien Sklow, kjamft emma fa junt enn siene Jebaed, daut jie muchte follstendich en gauns aewazeicht enn Gott sien Wele stone.

13 Dan ekj jaew am Zeichnes daut hee sikj seeha bemeajt omm junt, uk omm daen dee enn Laoditsaea sent, en dee enn Hierapolis.

14 Lukas, onns leefsta Dokta Frint, en Deemas lote junt jreese.

15 Jreest dee Breeda enn Laoditsaea, en Nimfas, uk dee Jemeent enn aea Hus.

16 En wan dis Breef junt faea jelaest woat, dan sorcht doafaea daut dee uk to dee Jemeent enn Laoditsaea jelaest woat, en daut jie daen Breef aun Laoditsaea uk laese.

17 Sajcht to Archipus: "Jef Acht opp daen Deenst daen du fom Herr jekjraeaje hast, daut du daen erfele deist".

18 Ekj Paul, schriew dis Gruss met miene eajne Haunt. Behoolt daut ekj jefange sie. Mucht Jnod met ju senne

Masters, provide your slaves with what is right and fair,(A) because you know that you also have a Master in heaven.

Further Instructions

Devote yourselves to prayer,(B) being watchful and thankful. And pray for us, too, that God may open a door(C) for our message, so that we may proclaim the mystery(D) of Christ, for which I am in chains.(E) Pray that I may proclaim it clearly, as I should. Be wise(F) in the way you act toward outsiders;(G) make the most of every opportunity.(H) Let your conversation be always full of grace,(I) seasoned with salt,(J) so that you may know how to answer everyone.(K)

Final Greetings

Tychicus(L) will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant[a](M) in the Lord. I am sending him to you for the express purpose that you may know about our[b] circumstances and that he may encourage your hearts.(N) He is coming with Onesimus,(O) our faithful and dear brother, who is one of you.(P) They will tell you everything that is happening here.

10 My fellow prisoner Aristarchus(Q) sends you his greetings, as does Mark,(R) the cousin of Barnabas.(S) (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.) 11 Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews[c] among my co-workers(T) for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me. 12 Epaphras,(U) who is one of you(V) and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you,(W) that you may stand firm in all the will of God, mature(X) and fully assured. 13 I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea(Y) and Hierapolis. 14 Our dear friend Luke,(Z) the doctor, and Demas(AA) send greetings. 15 Give my greetings to the brothers and sisters at Laodicea,(AB) and to Nympha and the church in her house.(AC)

16 After this letter has been read to you, see that it is also read(AD) in the church of the Laodiceans and that you in turn read the letter from Laodicea.

17 Tell Archippus:(AE) “See to it that you complete the ministry you have received in the Lord.”(AF)

18 I, Paul, write this greeting in my own hand.(AG) Remember(AH) my chains.(AI) Grace be with you.(AJ)

Footnotes

  1. Colossians 4:7 Or slave; also in verse 12
  2. Colossians 4:8 Some manuscripts that he may know about your
  3. Colossians 4:11 Greek only ones of the circumcision group