Add parallel Print Page Options

Mɨ˜ caˈéengˉ dseaˋ quiáˈˉ Jesús láaˊ quiáˈˉ cuɨˈieeˋ

Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, co̱o̱ˋ jmɨɨ˜ lajeeˇ e jmiˈíngˈˊ jaléngˈˋ dseaˋ Israel, cangɨ́ɨngˊ Jesús có̱o̱ˈ˜ jaléngˈˋ dseaˋ quiáˈrˉ fɨˊ ˈnɨˈˋ lɨ˜ sɨjnea˜ cuɨˈieeˋ. Jo̱ lajeeˇ teáaiñˈ˜ fɨˊ lado, jaléngˈˋ i̱ dseaˋ do canaaiñˋ éeiñˉ láaˊ quiáˈˉ cuɨˈieeˋ, jo̱ guiʉ́rˋ fɨˊ jaguórˋ jo̱ jiʉ́ʉrˉ quiˊ quiáˈˉ, jo̱ cuˈrˋ e mɨcuɨˈieeˋ do. Jo̱ dob ngolíingˉ tú̱ˉ ˈnɨˊ mɨ́ɨngˈ˜ dseaˋ Israel i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ fariseo. Jo̱ mɨ˜ cangárˉ e éengˉ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ do láaˊ quiáˈˉ cuɨˈieeˋ, jo̱ dsifɨˊ ladob cajmɨngɨˈˊreiñˈ jo̱ cajíñˈˉ lala:

—¿Jialɨˈˊ jmooˋ ˈnʉ́ˈˋ co̱o̱ˋ e jaˋ catɨ́ɨngˉ nijméˉ dseaˋ mɨ˜ jmɨɨ˜ e jmiˈíngˈˊnaaˈ, dseaˋ lɨ́ɨˊnaaˈ dseaˋ Israel?

Jo̱baˈ cañíiˋ Jesús quiáˈˉ i̱ dseaˋ do jo̱ casɨ́ˈˉreiñˈ jo̱ cajíñˈˉ:

—¿Su jaˋ mɨˊ caˈíˋ ˈnʉ́ˈˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ lɨ˜ féˈˋ jial cajméeˋ dseata˜ dseaˋ féngˈˊ Davíˈˆ có̱o̱ˈ˜ jaléngˈˋ dseaˋ quiáˈrˉ mɨ˜ cadseáˉ jmɨˈaaiñˉ? Co̱ˈ ie˜ jo̱ i̱ dseata˜ Davíˈˆ do caˈírˉ fɨˊ dsíiˊ sɨnʉ́ʉˆ guáˈˉ quiáˈˉ dseaˋ góorˋ dseaˋ Israel, jo̱ camɨˈrˊ jmidseaˋ i̱ néeˊ ni˜ guáˈˉ do iñíˈˆ e güeangˈˆ e tɨ́ɨngˋ dseaˋ e cuøˈrˊ Fidiéeˇ, jo̱ cagǿˈrˋ có̱o̱ˈ˜ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ i̱ có̱o̱ˈr˜ do. Jo̱ nɨñíbˆ ˈnʉ́ˈˋ e jaˋ cuǿøngˋ dǿˈˉ lɨ́ˈˆ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ e iñíˈˆ do, co̱ˈ lají̱i̱ˈ˜ jmidseaˋbingˈ cuǿøngˋ líˋ dǿˈˉ e jo̱. Dsʉˈ cangɨ́ɨmˋ i̱ dseata˜ dseaˋ féngˈˊ Davíˈˆ do e cagǿˈrˋ e iñíˈˆ do ie˜ jo̱ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ˈ˜ jaléngˈˋ dseaˋ quiáˈrˉ.

Jo̱ lalab cajíngˈˉguɨ Jesús:

—Jo̱ jnea˜, i̱ cagüéngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la e gáaˊa fɨˊ ñifɨ́ˉ e lɨ́ɨnˊn jaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ, seabˋ fɨˊ quiéˉe e quiʉ́ˈˋʉ ta˜ lajeeˇ e jmɨɨ˜ e jmiˈíngˈˊ dseaˋ góoˋo dseaˋ Israel.

Mɨ˜ cajmiˈleáangˉ Jesús jaangˋ dseañʉˈˋ i̱ caang˜ guooˋ

Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, mɨ˜ caguiéˉ co̱o̱ˋguɨ jmɨɨ˜ e jmiˈíngˈˊ jaléngˈˋ dseaˋ Israel, jo̱ caˈíˉ Jesús fɨˊ dsíiˊ co̱o̱ˋ guáˈˉ quiáˈˉ dseaˋ góorˋ dseaˋ Israel, jo̱ canaaiñˋ eˈrˊ jaléngˈˋ dseaˋ jaléˈˋ júuˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ. Jo̱ jo̱b nitáangˋ jaangˋ dseañʉˈˋ i̱ nicaang˜ guooˋ dséeˊ. Jo̱ jaléngˈˋ tɨfaˈˊ quiáˈˉ júuˆ quiʉˈˊ ta˜ quiáˈˉ dseaˋ Israel có̱o̱ˈ˜guɨ jaléngˈˋ dseaˋ Israel i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ fariseo dob ngɨrˊ e téeiñˋ Jesús, jo̱ iiñ˜ e nijǿørˉ su nijmiˈleáangˉ dseaˋ do i̱ dseaˋ dséeˈ˜ do lajeeˇ mɨ˜ jmɨɨ˜ e jmiˈíngˈˊ jaléngˈˋ dseaˋ Israel; jo̱ faco̱ˈ lajo̱, niguiéˈrˊ jial e niˈnɨ́iñˉ dseaˋ do. Jo̱ dsʉˈ Jesús líˈˆbre jaléˈˋ e ɨˊ dsíiˊ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ do, jo̱ casɨ́ˈrˉ i̱ dseañʉˈˋ i̱ caang˜ guooˋ do jo̱ cajíñˈˉ:

—Ráanˈˉ jo̱ ñisíngˈˋ uøˈˊ fɨˊ quiniˇ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ la.

Jo̱ dsifɨˊ ladob caró̱o̱ˉ i̱ dseañʉˈˋ i̱ caang˜ guooˋ do, jo̱ cangórˉ fɨˊ lɨ˜ cajíngˈˉ Jesús. Jo̱ mɨ˜ caguiérˉ fɨˊ lɨ˜ eˊ dseaˋ do, jo̱baˈ cajíngˈˉ Jesús casɨ́ˈrˉ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ i̱ teáangˈ˜ dsíiˊ e sɨnʉ́ʉˆ guáˈˉ do:

—Seaˋ co̱o̱ˋ e nijmɨngɨ́ɨˈˇɨ ˈnʉ́ˈˋ jaléngˈˋnaˈ na. ¿E˜ ta˜ quiʉˈˊ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáˈˉ Moi˜ e cuǿøngˋ jmóˆooˈ mɨ˜ jmɨɨ˜ e jmiˈíngˈˊnaaˈ, su jaléˈˋ e gaˋ o̱faˈ jaléˈˋ e guiʉ́bˉ é? ¿Su e jngáangˈ˜naaˈ jaléngˈˋ dseaˋ dséeˈ˜ o̱faˈ e jmiˈleáamˆbaaˈr é?

10 Jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ e féˈˋ Jesús lajo̱, jo̱ cajǿøiñˉ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ i̱ teáangˈ˜ dsíiˊ e sɨnʉ́ʉˆ guáˈˉ do, jo̱ casɨ́ˈrˉ i̱ dseaˋ caang˜ guooˋ do jo̱ cajíñˈˉ:

—Níiˈ˜ guóoˈˋ, dseañʉˈˋ.

Jo̱ mɨ˜ caniˈˊ i̱ dseaˋ do guóorˋ e caang˜ do, dsifɨˊ ladob caˈlóoˉ, jo̱ jí̱i̱ˈ˜ co̱o̱ˋ joˋ eeˋ lɨ́ɨˊ. 11 Jo̱ mɨ˜ cangáˉ jaléngˈˋ i̱ tɨfaˈˊ quiáˈˉ júuˆ quiʉˈˊ ta˜ quiáˈˉ dseaˋ Israel có̱o̱ˈ˜guɨ jaléngˈˋ dseaˋ Israel i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ fariseo e cajmiˈleáamˉ Jesús i̱ dseaˋ dséeˈ˜ do, dsíngˈˉ calɨguíiñˉ jo̱ canaaiñˋ sɨ́ɨiñˋ lajeeˇ yaaiñ˜ jial laco̱ˈ cuǿøngˋ e nijmeáiñˈˋ dseaˋ do.

Mɨ˜ caguíngˈˋ Jesús dseaˋ guitúungˋ quiáˈrˉ

12 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, co̱o̱ˋ jmɨɨ˜ cangóˉ Jesús fɨˊ co̱o̱ˋ yʉ́ˈˆ móˈˋ, jo̱ fɨˊ jo̱b cateáaiñˋ lata˜ uǿøˋ e sɨ́ɨiñˋ có̱o̱ˈ˜ Fidiéeˇ dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ. 13 Jo̱ mɨ˜ cajneáˉ e uǿøˋ jo̱, jo̱ catǿˈrˉ jaléngˈˋ dseaˋ i̱ ngɨˊ có̱o̱ˈr˜ do. Jo̱ mɨ˜ caguilíiñˈˉ do fɨˊ lɨ˜ siñˈˊ, jo̱ caguíñˈˋ guitúungˋ i̱ dseaˋ do i̱ niˈuíingˉ dseaˋ apóoˆ i̱ nijméˉ ta˜ niˈˊ júuˆ quiáˈrˉ. 14 Jo̱ lalab siiˋ i̱ dseaˋ guitúungˋ do: jaangˋ i̱ siiˋ Simón, jo̱ mɨ˜ canaaiñˋ ngɨrˊ có̱o̱ˈ˜ Jesús jo̱ calɨsírˋ Tʉ́ˆ; jaangˋguɨ i̱ siiˋ Dɨ́ˆ, rúngˈˋ dseaˋ ngáangˈ˜ có̱o̱ˈ˜ i̱ Simón do; jaangˋguɨ i̱ siiˋ Tiáa˜, jaangˋguɨ i̱ siiˋ Juan, jaangˋguɨ i̱ siiˋ Lii˜, jo̱ jaangˋguɨ i̱ siiˋ Bartolomé, 15 jaangˋguɨ i̱ siiˋ Mateo, jaangˋguɨ i̱ siiˋ Móˆ, jaangˋguɨ i̱ siiˋ Tiáa˜, jó̱o̱ˊ jaangˋ dseañʉˈˋ i̱ siiˋ Alfeo; jaangˋguɨ i̱ siiˋ Simón i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ celote; 16 jaangˋguɨ i̱ siiˋ Judas, rúngˈˋ dseaˋ ngáangˈ˜ có̱o̱ˈ˜ i̱ Tiáa˜ do; jo̱ lɨ˜ cadséngˉguɨ jaangˋguɨ i̱ siiˋ Judas Iscariote, dseaˋ i̱ cajángˈˋ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jaguóˋ jaléngˈˋ dseaˋ cǿøngˈ˜ quiáˈˉ dseaˋ Israel.

Mɨ˜ caˈeˈˊ Jesús fɨ́ɨngˊ dseaˋ jaléˈˋ júuˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ

17 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cajgámˉtu̱ Jesús fɨˊ e yʉ́ˈˆ móˈˋ do co̱lɨɨng˜ có̱o̱ˈ˜ dseaˋ quiáˈrˉ jo̱ catɨsɨ́ɨiñˈˇ co̱o̱ˋ lɨ˜ iʉ˜ co̱o̱ˋ míiˆ røøˋ, jo̱ fɨˊ jo̱b caje̱rˊ e caˈeˈˊreiñˈ do jaléˈˋ júuˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ. Jo̱ lajeeˇ jo̱ caguilíingˉ jaléngˈˋ dseaˋ i̱ jalíingˉ fɨˊ Jerusalén có̱o̱ˈ˜ jaléˈˋguɨ fɨɨˋ jiéˈˋ e téeˈ˜ lɨ˜ se̱ˈˊ Judea có̱o̱ˈ˜ jaléngˈˋ dseaˋ i̱ neáangˊ fɨˊ ˈnɨˈˋ jmɨñíˈˆ fɨˊ Tiro có̱o̱ˈ˜guɨ fɨˊ Sidón. Jo̱ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ do caguilíiñˉ ˈnáiñˈˊ Jesús, co̱ˈ iiñ˜ e ninúrˉ jaléˈˋ júuˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ e eˊ dseaˋ do. Jo̱guɨ fɨ́ɨmˊbiñˈ do jéeiñˋ jaléngˈˋ dseaˋ dséeˈ˜, co̱ˈ nɨñirˊ e jmiˈleáamˉ Jesús jaléngˈˋ i̱ dseaˋ laˈíˋ lɨ́ˈˆ doñiˊ eeˋ jmohuɨ́ɨˊ e lɨ́ɨiñˈˊ. 18 Jo̱guɨ jaléngˈˋ dseaˋ i̱ jéeˊ i̱ ˈlɨngˈˆ quiáˈˉ cajmihuíimˉ Jesús i̱ ˈlɨngˈˆ do, jo̱ lajo̱baˈ caˈláamˉ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ do. 19 Jo̱ jalémˈˋ dseaˋ ie˜ jo̱ iiñ˜ nidsilíiñˉ cáangˋ Jesús, jo̱ iiñ˜ nigüɨ́ˈrˉ faˈ capíˈˆ sɨ̱bˈˆ dseaˋ do, jo̱ lajo̱baˈ niˈleáaiñˉ lɨ́ˈˆ doñiˊ eeˋ jmohuɨ́ɨˊ e lɨ́ɨiñˊ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ güeaˈˆ ˈgøngˈˊ quiáˈˉ dseaˋ do.

I̱˜ jaléngˈˋ i̱ seengˋ juguiʉ́ˉ

20 Jo̱ lajeeˇ singˈˊ Jesús co̱lɨɨng˜ có̱o̱ˈ˜ i̱ dseaˋ quiáˈrˉ do, jo̱ cajǿøngˉneiñˈ jo̱ casɨ́ˈrˉ dseaˋ do lala:

—Juguiʉ́ˉjiʉ quíiˆ ˈnʉ́ˈˋ, jaˋ e lɨ́ɨˊ jialguɨ la tiñíingˉnaˈ, co̱ˈ Fidiéebˇ dseaˋ nɨquie̱ˊ nifɨˊ quíiˉnaˈ lana.

21 ’Juguiʉ́ˉjiʉ quíiˉnaˈ, ˈnʉ́ˈˋ dseaˋ móoˉnaˈ ooˉ, co̱ˈ Fidiéebˇ nicuǿˈˉ ˈnʉ́ˈˋ lalíingˋ mɨ˜ nitɨ́ˉ íˈˋ lajo̱.

’Juguiʉ́ˉjiʉ quíiˉnaˈ, ˈnʉ́ˈˋ dseaˋ jiuung˜ óoˊnaˈ carˋ quɨˈˋnaˈ, co̱ˈ ˈnʉ́ˈˋbingˈ i̱ ningɨ́ɨˉ mɨ˜ niguiéeˊ jmɨɨ˜.

22 ’Juguiʉ́ˉjiʉ quíiˉnaˈ mɨ˜ ˈníˈˋ níingˉ jaléngˈˋ dseaˋ ˈnʉ́ˈˋ uii˜ quiéˉ jnea˜, o̱si mɨ˜ ǿøiñˋ ˈnʉ́ˈˋ fɨˊ caluuˇ fɨɨˋ lɨ˜ seengˋnaˈ, o̱si mɨ˜ jmineaiñˈˆ ˈnʉ́ˈˋ, o̱si mɨ˜ nijíngˈˉ jaléngˈˋ dseaˋ e ˈlɨmˈˆbaˈ dsʉˈ uíiˈ˜ e nʉ́ʉˈ˜naˈ jaléˈˋ júuˆ quiéˉe, dseaˋ i̱ casíingˋ Fidiéeˇ fɨˊ jmɨgüíˋ la e lɨ́ɨnˊn jaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ. 23 Jo̱ e jmɨɨ˜ e mɨ˜ nijmeángˈˋ dseaˋ ˈnʉ́ˈˋ jaléˈˋ e gaˋ lajo̱, güɨlɨˈiáangˋ óoˊnaˈ dsʉco̱ˈ nilɨseabˋ guiéeˆ quíiˉnaˈ mɨ˜ nitɨ́ˉ fɨˊ ñifɨ́ˉ. Dsʉco̱ˈ lajo̱b cajméeˋ jaléngˈˋ i̱ ˈlɨɨ˜ yʉ́ʉˈ˜ quiáˈˉ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ i̱ ˈníˈˋ níingˉ ˈnʉ́ˈˋ do ie˜ lamɨ˜ cajmeáiñˈˋ gaˋ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ i̱ caféˈˋ cuaiñ˜ quiáˈˉ Fidiéeˇ malɨɨ˜guɨ eáangˊ.

Jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ e caˈeˊ Jesús jaléˈˋ e júuˆ na, jo̱ lalab cajíngˈˉguɨr:

24 —E ngɨ˜ fɨ́ɨˉ ˈnʉ́ˈˋ, jaléngˈˋ dseaˋ seaˋ cuuˉ, co̱ˈ nɨcañíiˉbaˈ e siiˋ juguiʉ́ˉ.

25 ’E ngɨ˜ fɨ́ɨˉ ˈnʉ́ˈˋ, dseaˋ seaˋ e cøˈˆnaˈ lalíingˋ lana, co̱ˈ niguiéeˊ jmɨɨ˜ mɨ˜ nimóˆnaˈ ooˉ.

’E ngɨ˜ fɨ́ɨˉ ˈnʉ́ˈˋ, dseaˋ jmiˈiáangˋ óoˊnaˈ có̱o̱ˈ˜ jaléˈˋ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la, co̱ˈ niguiéebˊ jmɨɨ˜ mɨ˜ nilɨjiuung˜ óoˊnaˈ carˋ niquɨˈˆnaˈ uii˜ quiáˈˉ jaléˈˋ e jo̱.

26 ’E ngɨ˜ fɨ́ɨˉ ˈnʉ́ˈˋ mɨ˜ féˈˋ jaléngˈˋ dseaˋ jmangˈˉ e guiʉ́ˉ uii˜ quíiˆnaˈ, co̱ˈ lajo̱b cajméeˋ ˈlɨɨ˜ yʉ́ʉˈ˜ quiáˈrˉ có̱o̱ˈ˜ jaléngˈˋ dseaˋ i̱ cajmɨcaang˜ e caféˈrˋ cuaiñ˜ quiáˈˉ Fidiéeˇ malɨɨ˜guɨ eáangˊ.

ˈNéˉ nijmiˈneáangˋnaaˈ jaléngˈˋ i̱ ˈníˈˋ níingˉ jneaa˜aaˈ

27 Jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ e cajíngˈˉ Jesús lajo̱, jo̱ caféngˈˊguɨr jaléngˈˋ i̱ dseaˋ do jo̱ cajíñˈˉ casɨ́ˈˉreiñˈ:

—Nʉ́ʉˉnaˈ jaléˈˋ júuˆ quiéˉe: ˈNéˉ nijmiˈneáamˋbaˈ jaléngˈˋ i̱ ˈníˈˋ níingˉ ˈnʉ́ˈˋ, jo̱guɨ jmeeˉnaˈ jmangˈˉ e guiʉ́ˉ có̱o̱ˈ˜ jaléngˈˋ dseaˋ i̱ ˈléeˊ quíiˉnaˈ, 28 jo̱guɨ féengˈ˜naˈ Fidiéeˇ uii˜ quiáˈˉ jaléngˈˋ i̱ cuøˈˊ ˈnʉ́ˈˋ júuˆ ˈlɨˈˆ, jo̱guɨ mɨ́ɨˈ˜naˈ Fidiéeˇ jaléˈˋ e guiʉ́ˉ uii˜ quiáˈˉ jaléngˈˋ i̱ jmineangˈˆ ˈnʉ́ˈˋ. 29 Song i̱i̱ˋ caquiʉ̱́ʉ̱ˋ cataangˋ moníˆnaˈ, jo̱baˈ cuǿøˈ˜naˈr e cataangˋguɨ do güɨquiʉ̱́ʉ̱rˋ jóng. Jo̱ song i̱i̱ˋ caguiˊ ˈmɨˈguiéeˉ quíiˉnaˈ, jo̱baˈ cuǿøˈ˜naˈr la quie̱ˊ ˈmɨˈquíiˈ˜naˈ cajo̱. 30 Cuǿøˈ˜naˈ jaléngˈˋ i̱ mɨˈˊ ˈnʉ́ˈˋ lɨ́ˈˆ doñiˊ eeˋ mɨrˊ, jo̱ song i̱i̱ˋ cacá̱ˉ eeˋgo̱ e seaˋ quíiˉnaˈ, joˋ güɨmɨ́ɨˈ˜naˈr. 31 Jmɨcó̱o̱ˈ˜naˈ jaléngˈˋ dseaˋ, jo̱ jmeeˉnaˈ jmangˈˉ e guiʉ́ˉ có̱o̱ˈr˜ lɨ́ˈˆ laco̱ˈguɨ iing˜naˈ e nijmérˉ có̱o̱ˈ˜ ˈnʉ́ˈˋ.

32 ’Jo̱ song ˈnʉ́ˈˋ ˈneáangˋnaˈ lají̱i̱ˈ˜ i̱ ˈneáangˋ ˈnʉ́ˈˋ, jo̱baˈ jaˋ güɨˈɨ́ˆ óoˊnaˈ e jmooˋnaˈ e guiʉ́ˉ, co̱ˈ lajo̱b jmóoˋ cajo̱ jaléngˈˋ dseaˋ dseeˉ dseaˋ quiˊ. 33 Jo̱guɨ song jmɨcó̱o̱ˈ˜naˈ lají̱i̱ˈ˜ dseaˋ i̱ jmɨcó̱o̱ˈ˜ ˈnʉ́ˈˋ, jo̱baˈ jaˋ güɨˈɨ́ˆ óoˊnaˈ faˈ e jmooˋnaˈ e guiʉ́ˉ, co̱ˈ lajo̱b jmóoˋ cajo̱ jaléngˈˋ dseaˋ dseeˉ dseaˋ quiˊ. 34 Jo̱guɨ mɨ˜ eeˋgo̱ jmɨˈǿøngˋ rúngˈˋnaˈ jo̱ jmooˋnaˈ lajo̱ có̱o̱ˈ˜ i̱ dseaˋ i̱ lɨ́ɨngˉnaˈ i̱ niquíˉ e dsíˋ quíiˉnaˈ, jo̱baˈ jaˋ güɨˈɨ́ˆ óoˊnaˈ jóng faˈ e jmooˋnaˈ e guiʉ́ˉ, co̱ˈ lajo̱b jmóoˋ cajo̱ jaléngˈˋ dseaˋ dseeˉ dseaˋ quiˊ, jo̱ jmóorˋ lajo̱ uíiˈ˜ lɨɨng˜ eeˋ sɨjea̱r˜ e niˈíñˈˋ quiáˈˉ dseaˋ rúiñˈˋ.

35 ’Dsʉˈ ˈnʉ́ˈˋ ˈnéˉ nijmiˈneáangˋnaˈ jaléngˈˋ i̱ ˈníˈˋ níingˉ ˈnʉ́ˈˋ, jo̱guɨ jmangˈˉ e guiʉ́ˉ ˈnéˉ nijmeeˉnaˈ có̱o̱ˈ˜ lajaléngˈˋ dseaˋ. Jo̱guɨ jaléngˈˋ dseaˋ i̱ lɨɨng˜ eeˋgo̱ jmɨˈǿøngˋ ˈnʉ́ˈˋ, jaˋ güɨˈɨ́ˆ óoˊnaˈ faˈ dseángˈˉ e niquɨ́ˈˉtu̱r quíiˆnaˈ. Jo̱ song nijmitíˆnaˈ jaléˈˋ e nɨcafáˈˉa na, jo̱baˈ dseángˈˉ nilɨseabˋ guiéeˆ quíiˉnaˈ, jo̱ lajo̱guɨbaˈ nilíingˉnaˈ jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ, co̱ˈ jí̱i̱ˈ˜ íbˋ dseaˋ guiúngˉ có̱o̱ˈ˜ jaléngˈˋ dseaˋ doñiˊ faˈ sooˋ dsíirˊ o̱si jaˋ cuøˈrˊ guiˈmáangˈˇ dseaˋ do é mɨ˜ eeˋgo̱ íñˈˋ. 36 Jo̱ jmeeˉbaˈ fɨ́ɨˉ lɨ́ɨngˉ rúngˈˋnaˈ laco̱ˈguɨ Tiquíˆiiˈ dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ fɨ́ɨˉ lɨ́ɨiñˉ ˈnʉ́ˈˋ.

Jaˋ cuøˈˊnaˈ dseeˉ dseaˋ rúngˈˋnaˈ

37 ’Jo̱ jaˋ cuǿˈˆnaˈ dseeˉ dseaˋ rúngˈˋnaˈ, jo̱ lajo̱baˈ Fidiéeˇ jaˋ nicuǿˈrˉ ˈnʉ́ˈˋ dseeˉ cajo̱. Jo jaˋ fóˈˋnaˈ júuˆ gaˋ quiáˈˉ dseaˋ rúngˈˋnaˈ, jo̱baˈ Fidiéeˇ jaˋ nijmérˉ lajo̱ có̱o̱ˈ˜ ˈnʉ́ˈˋ. Íingˊnaˈ dseeˉ quiáˈˉ jaléngˈˋ dseaˋ, jo̱ lajo̱b niˈíingˉ Fidiéeˇ dseeˉ quíiˉnaˈ cajo̱. 38 Cuǿøˈ˜naˈ jaléngˈˋ dseaˋ eeˋgo̱ e ˈnérˉ, jo̱ lajo̱b niñíingˋnaˈ quiáˈˉ Fidiéeˇ cajo̱; jo̱ nijmérˉ lajo̱ có̱o̱ˈ˜ ˈnʉ́ˈˋ lafaˈ mɨ˜ cuøˈˊnaˈ dseaˋ mɨcuɨ́ɨˆ e néeˊ íˈˋ có̱o̱ˈ˜ ˈmaˋ íˈˋ cuɨɨˋ, jo̱ mɨ˜ nidsitóoˈ˜, ˈnéˉ e niˈiéngˈˋ e ˈmaˋ íˈˋ cuɨɨˋ do, jo̱ mɨ˜ carǿngˉ ˈnéˉ e nidsitóoˈ˜ teáˋ, jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ jo̱, ˈnéˉ e nilíˋ guisóˆ guiʉ́ˉ. Jo̱ Fidiéeˇ nijmérˉ có̱o̱ˈ˜ ˈnʉ́ˈˋ lɨ́ˈˆ laco̱ˈguɨ la jmooˋnaˈ có̱o̱ˈ˜ jaléngˈˋ dseaˋ rúngˈˋnaˈ.

39 Jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ e cajíngˈˉ Jesús jaléˈˋ e júuˆ na, jo̱ caˈeˈˊguɨr jaléngˈˋ i̱ dseaˋ do jo̱ casɨ́ˈˉreiñˈ lala jo̱ cajíñˈˉ:

—Song jaangˋ dseaˋ tiuungˉ nijéiñˉ jaangˋguɨ dseaˋ tiuungˉ, jo̱baˈ dseángˈˉ fɨˊ ɨ̱́ɨ̱bˊ nijiúiñˈˋ lajɨˋ huáaiñˉ do. 40 Jo̱guɨ jí̱i̱ˈ˜ jaangˋ dseaˋ i̱ jmɨtɨ́ɨngˋ, tɨɨngˋguɨr laco̱ˈ tɨfaˈˊ quiáˈrˉ lajeeˇ e jmɨtɨ́ɨiñˋ. Dsʉˈ mɨ˜ caˈeˊ i̱ tɨfaˈˊ do lajaléˈˋ e tɨɨiñˋ, jo̱guɨbaˈ røøbˋ nilɨtɨɨiñˋ jóng.

41 ’Jo̱ ¿jialɨˈˊ ca̱ˈˋ cuente lají̱i̱ˈ˜ quiˊ iʉ˜ jminiˇ jaangˋ dseaˋ rúnˈˋ, jo̱ dsʉˈ jaˋ ca̱ˈˋ cuente uøˈˊ e jie˜ jaˋ latøøngˉ co̱o̱ˋ ˈmabˋ iʉ˜ jminíˈˆ? 42 Jo̱ song jaˋ líˈˋ cá̱ˈˆ cuente uøˈˊ jial tíiˊ feˈˋ e iʉ˜ jminíˈˆ, jo̱baˈ ¿jial niteáˋ oˈˊ e nifɨ́ˈˆ jaangˋ dseaˋ rúnˈˋ lala: “Rúˈˋuuˈ, neaˊdu ne˜eeˈ, jo̱ nigui˜duu e quiˊ iʉ˜ jminíˈˆ”? ¡I̱ jmɨcaang˜ ˈnʉˋ! Jángˈˉ gui˜du e ˈmaˋ e iʉ˜ jminíˈˆ uøˈˊ, jo̱ lajo̱guɨbaˈ nɨcuǿøngˋ jǿøˈˆ guiʉ́ˉ e niguíˈˆ e quiˊ e iʉ˜ jminiˇ i̱ dseaˋ rúnˈˋ do.

Jaléˈˋ ˈmaˋ ofɨɨˋ cuíiˋ dseaˋ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ ofɨɨˋ e ɨ́ɨbˋ

43 Jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ jo̱, jo̱ cajíngˈˉguɨ Jesús casɨ́ˈrˉ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ do:

—Jaˋ seaˋ ˈmaˋ ofɨɨˋ e guiʉ́ˉ e cuøˊ ofɨɨˋ e jaˋ dseengˋ, o̱ˈguɨ seaˋ ˈmaˋ ofɨɨˋ e jaˋ dseengˋ faˈ e cuøˊ ofɨɨˋ e guiʉ́ˉ. 44 Co̱ˈ jaléˈˋ ˈmaˋ ofɨɨˋ, mɨ˜ cacuøˊ ofɨɨˋ quiáˈˉ, jo̱guɨbaˈ nilɨlíˈˆ dseaˋ su guiʉ́ˉ o̱si jaˋ dseengˋ e ˈmaˋ ofɨɨˋ do. Co̱ˈ jaˋ cuøˊ güɨñíˈˆ yʉ́ˈˆ ˈmató̱o̱ˊ, o̱ˈguɨ mɨ́ˈˆ huɨɨngˋ jǿˈˆ ɨ́ɨˋ yʉ́ˈˆ ˈmató̱o̱ˊ fíˈˋ. 45 Jo̱ jaangˋ dseaˋ i̱ guiúngˉ féˈrˋ jaléˈˋ e guiʉ́ˉ, co̱ˈ jmangˈˉ e guiʉ́bˉ ɨˊ dsíirˊ. Jo̱guɨ jaangˋ dseaˋ i̱ sooˋ dsíiˊ jmangˈˉ e gabˋ féˈrˋ, co̱ˈ jmangˈˉ e gabˋ ɨˊ dsíirˊ. Co̱ˈ dseángˈˉ lají̱i̱ˈ˜ e ɨˊ dsíibˊ dseaˋ e féˈrˋ.

Jial lɨ́ɨˊ mɨ˜ nʉ́ʉˈ˜ dseaˋ júuˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ

46 ’¿Jialɨˈˊ fɨˈˊnaˈ jnea˜, “Fíiˋi, Fíiˋi”, song jaˋguɨ nʉ́ʉˈ˜naˈ jaléˈˋ ta˜ quiʉ́ˈˋʉ? 47 Nifáˈˆduu i̱˜ lɨ́ɨngˊ la lɨ́ɨngˊ jaangˋ dseaˋ i̱ nʉ́ʉˈ˜ júuˆ quiéˉe jo̱guɨ jmitir˜ jaléˈˋ e fáˈˋa: 48 i̱ dseaˋ íˋ lɨ́ɨiñˊ la lɨ́ɨngˊ jaangˋ dseaˋ i̱ cajmeˈˊ co̱o̱ˋ ˈnʉ́ʉˊ. Jo̱ i̱ dseaˋ íˋ, nʉ́ˈˉguɨ e nijméˈrˉ e ˈnʉ́ʉˊ do, catá̱ˈrˉ tɨɨˉ fɨɨˋ e aˈˊ jo̱guɨ caséerˋ có̱o̱ˈ˜ cu̱u̱˜ e cóoˈ˜ eáangˊ, jo̱guɨbaˈ cajmeˈrˊ e ˈnʉ́ʉˊ do. Jo̱ mɨ˜ cajáˉ jmɨ́ɨˊ dsiing˜, dsíngˈˉ caˈíˉ jmɨɨˋ e tɨɨˉ e ˈnʉ́ʉˊ do, jo̱ dsʉˈ jí̱i̱ˈ˜ co̱o̱ˋ jaˋ eeˋ calɨ́ngˉ, co̱ˈ teábˋ eáangˊ siˈˊ. 49 Jo̱guɨ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ nʉ́ʉˈ˜ jaléˈˋ júuˆ quiéˉe o̱ˈguɨ jmitir˜ jaléˈˋ e fáˈˋa, i̱ dseaˋ íˋ lɨ́ɨiñˊ la lɨ́ɨngˊ jaangˋ dseaˋ i̱ cajmeˈˊ co̱o̱ˋ ˈnʉ́ʉˊ, jo̱ jaˋ catá̱ˈrˉ tɨɨˉ fɨɨˋ. Jo̱ mɨ˜ cajáˉ jmɨ́ɨˊ dsiing˜, eáangˊ caˈíˉ jmɨɨˋ tɨɨˉ e ˈnʉ́ʉˊ do, jo̱ caˈímˉbaˈ do co̱ˈ caquɨ́bˈˉ.

Jo̱ jaléˈˋ e júuˆ na caˈeˈˊ Jesús jaléngˈˋ i̱ dseaˋ do e fɨˊ e míiˆ røøˋ do ie˜ jo̱.

Jesus Is Lord of the Sabbath(A)

One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and his disciples began to pick some heads of grain, rub them in their hands and eat the kernels.(B) Some of the Pharisees asked, “Why are you doing what is unlawful on the Sabbath?”(C)

Jesus answered them, “Have you never read what David did when he and his companions were hungry?(D) He entered the house of God, and taking the consecrated bread, he ate what is lawful only for priests to eat.(E) And he also gave some to his companions.” Then Jesus said to them, “The Son of Man(F) is Lord of the Sabbath.”

On another Sabbath(G) he went into the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was shriveled. The Pharisees and the teachers of the law were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely(H) to see if he would heal on the Sabbath.(I) But Jesus knew what they were thinking(J) and said to the man with the shriveled hand, “Get up and stand in front of everyone.” So he got up and stood there.

Then Jesus said to them, “I ask you, which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to destroy it?”

10 He looked around at them all, and then said to the man, “Stretch out your hand.” He did so, and his hand was completely restored. 11 But the Pharisees and the teachers of the law were furious(K) and began to discuss with one another what they might do to Jesus.

The Twelve Apostles(L)

12 One of those days Jesus went out to a mountainside to pray, and spent the night praying to God.(M) 13 When morning came, he called his disciples to him and chose twelve of them, whom he also designated apostles:(N) 14 Simon (whom he named Peter), his brother Andrew, James, John, Philip, Bartholomew, 15 Matthew,(O) Thomas, James son of Alphaeus, Simon who was called the Zealot, 16 Judas son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.

Blessings and Woes(P)

17 He went down with them and stood on a level place. A large crowd of his disciples was there and a great number of people from all over Judea, from Jerusalem, and from the coastal region around Tyre and Sidon,(Q) 18 who had come to hear him and to be healed of their diseases. Those troubled by impure spirits were cured, 19 and the people all tried to touch him,(R) because power was coming from him and healing them all.(S)

20 Looking at his disciples, he said:

“Blessed are you who are poor,
    for yours is the kingdom of God.(T)
21 Blessed are you who hunger now,
    for you will be satisfied.(U)
Blessed are you who weep now,
    for you will laugh.(V)
22 Blessed are you when people hate you,
    when they exclude you(W) and insult you(X)
    and reject your name as evil,
        because of the Son of Man.(Y)

23 “Rejoice in that day and leap for joy,(Z) because great is your reward in heaven. For that is how their ancestors treated the prophets.(AA)

24 “But woe to you who are rich,(AB)
    for you have already received your comfort.(AC)
25 Woe to you who are well fed now,
    for you will go hungry.(AD)
Woe to you who laugh now,
    for you will mourn and weep.(AE)
26 Woe to you when everyone speaks well of you,
    for that is how their ancestors treated the false prophets.(AF)

Love for Enemies(AG)

27 “But to you who are listening I say: Love your enemies, do good to those who hate you,(AH) 28 bless those who curse you, pray for those who mistreat you.(AI) 29 If someone slaps you on one cheek, turn to them the other also. If someone takes your coat, do not withhold your shirt from them. 30 Give to everyone who asks you, and if anyone takes what belongs to you, do not demand it back.(AJ) 31 Do to others as you would have them do to you.(AK)

32 “If you love those who love you, what credit is that to you?(AL) Even sinners love those who love them. 33 And if you do good to those who are good to you, what credit is that to you? Even sinners do that. 34 And if you lend to those from whom you expect repayment, what credit is that to you?(AM) Even sinners lend to sinners, expecting to be repaid in full. 35 But love your enemies, do good to them,(AN) and lend to them without expecting to get anything back. Then your reward will be great, and you will be children(AO) of the Most High,(AP) because he is kind to the ungrateful and wicked. 36 Be merciful,(AQ) just as your Father(AR) is merciful.

Judging Others(AS)

37 “Do not judge, and you will not be judged.(AT) Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven.(AU) 38 Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap.(AV) For with the measure you use, it will be measured to you.”(AW)

39 He also told them this parable: “Can the blind lead the blind? Will they not both fall into a pit?(AX) 40 The student is not above the teacher, but everyone who is fully trained will be like their teacher.(AY)

41 “Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye? 42 How can you say to your brother, ‘Brother, let me take the speck out of your eye,’ when you yourself fail to see the plank in your own eye? You hypocrite, first take the plank out of your eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.

A Tree and Its Fruit(AZ)

43 “No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit. 44 Each tree is recognized by its own fruit.(BA) People do not pick figs from thornbushes, or grapes from briers. 45 A good man brings good things out of the good stored up in his heart, and an evil man brings evil things out of the evil stored up in his heart. For the mouth speaks what the heart is full of.(BB)

The Wise and Foolish Builders(BC)

46 “Why do you call me, ‘Lord, Lord,’(BD) and do not do what I say?(BE) 47 As for everyone who comes to me and hears my words and puts them into practice,(BF) I will show you what they are like. 48 They are like a man building a house, who dug down deep and laid the foundation on rock. When a flood came, the torrent struck that house but could not shake it, because it was well built. 49 But the one who hears my words and does not put them into practice is like a man who built a house on the ground without a foundation. The moment the torrent struck that house, it collapsed and its destruction was complete.”