Jesus Taken to Pilate

15 And as soon as morning came, after[a] formulating a plan, the chief priests, with the elders and scribes and the whole Sanhedrin, tied up Jesus, led him[b] away, and handed him[c] over to Pilate. And Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?” And he answered him and[d] said, “You say so.” And the chief priests began to accuse[e] him of many things. So Pilate asked him again, saying, “Do you not answer anything? See how many charges[f] they are bringing against you!” But Jesus did not answer anything further, so that Pilate was astonished.

Pilate Releases Barabbas

Now at each feast he customarily released[g] for them one prisoner whom they requested. And the one named Barabbas[h] was imprisoned with the rebels who had committed murder in the rebellion. And the crowd came up and[i] began to ask him to do as he customarily did[j] for them. So Pilate answered them, saying, “Do you want me to release for you the king of the Jews?” 10 (For he realized that the chief priests had handed him over because of envy.) 11 But the chief priests incited the crowd so that he would release for them Barabbas[k] instead. 12 So Pilate answered and said to them again, “Then what do you want me to do with the one whom you call the king of the Jews?” 13 And they shouted again, “Crucify him!” 14 And Pilate said to them, “Why? What evil has he done?” But they shouted even louder, “Crucify him!”

15 So Pilate, because he[l] wanted to satisfy[m] the crowd, released for them Barabbas. And after[n] he had Jesus flogged, he handed him[o] over so that he could be crucified.

Jesus Is Mocked

16 So the soldiers led him away into the palace (that is, the governor’s residence) and called together the whole cohort. 17 And they put a purple cloak on him, and after[p] weaving a crown of thorns they placed it[q] on him. 18 And they began to greet him, “Hail, king of the Jews!” 19 And they repeatedly struck[r] him on the head with a reed, and were spitting on him, and they knelt down[s] and[t] did obeisance to him. 20 And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes[u] on him, and they led him out so that they could crucify him.

Jesus Is Crucified

21 And they forced a certain man who was passing by, Simon of Cyrene (the father of Alexander and Rufus), who was coming from the country, to carry his cross. 22 And they brought him to the place Golgotha (which is translated “Place of a Skull”). 23 And they attempted to give[v] him wine mixed with myrrh, but he did not take it. 24 And they crucified him and divided his clothes among themselves[w] by[x] casting lots for them to see who should take what. 25 Now it was the third hour when they crucified him. 26 And the inscription of the charge against him was written, “The king of the Jews.” 27 And with him they crucified two robbers, one on his right and one on his left.[y] 29 And those who passed by reviled him, shaking their heads and saying, “Aha! The one who would destroy the temple and rebuild it[z] in three days, 30 save yourself by[aa] coming down from the cross!” 31 In the same way also the chief priests, along with the scribes, were mocking him[ab] to one another, saying, “He saved others; he is not able to save himself! 32 Let the Christ, the king of Israel, come down now from the cross, so that we may see and believe! Even those who were crucified with him were reviling him.

Jesus Dies on the Cross

33 And when[ac] the sixth hour came, darkness came over the whole land until the ninth hour. 34 And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” (which is translated, “My God, my God, why[ad] have you forsaken me?”)[ae] 35 And some of the bystanders, when they[af] heard it,[ag] said, “Behold, he is summoning Elijah!” 36 And someone ran and filled a sponge with sour wine, put it[ah] on a reed, and[ai] gave it[aj] to him to drink, saying, “Leave him[ak] alone! Let us see if Elijah is coming to take him down.” 37 But Jesus uttered a loud cry and[al] expired. 38 And the curtain of the temple was torn in two from top to bottom. 39 And when[am] the centurion who was standing opposite him saw that he expired like this, he said, “Truly this man was God’s Son!” 40 And there were also women observing from a distance, among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger[an] and Joses,[ao] and Salome, 41 who used to follow[ap] him and serve him when he was in Galilee, and many other women who went up with him to Jerusalem.

Jesus Is Buried

42 And when it[aq] was already evening, since it was the day of preparation (that is, the day before the Sabbath), 43 Joseph of Arimathea, a prominent member of the council who was also himself looking forward to[ar] the kingdom of God, came acting courageously and[as] went in to Pilate and asked for the body of Jesus. 44 And Pilate was surprised that he was already dead, and summoning the centurion, asked him whether he had died already. 45 And when he[at] learned of it[au] from the centurion, he granted the corpse to Joseph. 46 And after[av] purchasing a linen cloth and[aw] taking him down, he wrapped him[ax] in the linen cloth and placed him in a tomb that had been cut from the rock. And he rolled a stone over the entrance of the tomb. 47 Now Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was placed.

Footnotes

  1. Mark 15:1 Here “after” is supplied as a component of the participle (“formulating”) which is understood as temporal
  2. Mark 15:1 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  3. Mark 15:1 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  4. Mark 15:2 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  5. Mark 15:3 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to accuse”)
  6. Mark 15:4 The word “charges” is not in the Greek text but is implied
  7. Mark 15:6 The imperfect tense has been translated as customary here (“customarily released”)
  8. Mark 15:7 “Barabbas” means “son of the father” in Aramaic
  9. Mark 15:8 Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb
  10. Mark 15:8 The imperfect tense has been translated as customary here (“customarily did”)
  11. Mark 15:11 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  12. Mark 15:15 Here “because” is supplied as a component of the participle (“wanted”) which is understood as causal
  13. Mark 15:15 Literally “to make sufficient”
  14. Mark 15:15 Here “after” is supplied as a component of the participle (“flogged”) which is understood as temporal
  15. Mark 15:15 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  16. Mark 15:17 Here “after” is supplied as a component of the participle (“weaving”) which is understood as temporal
  17. Mark 15:17 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  18. Mark 15:19 The imperfect tense has been translated as iterative here (“repeatedly struck”)
  19. Mark 15:19 Literally “bending the knees”
  20. Mark 15:19 Here “and” is supplied because the previous participle (“knelt down”) has been translated as a finite verb
  21. Mark 15:20 Some manuscripts have “his clothes” in place of “his own clothes”
  22. Mark 15:23 Here the imperfect tense is translated as a conative imperfect (“attempted to give”)
  23. Mark 15:24 Here “among themselves” reflects the middle voice of the verb “divided”
  24. Mark 15:24 Here “by” is supplied as a component of the participle (“casting”) which is understood as means
  25. Mark 15:27 Most later Greek manuscripts add v. 28 (a quotation from Isa 53:12) after v. 27, “And the scripture was fulfilled that says, ‘And he was counted with the lawless ones’”
  26. Mark 15:29 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  27. Mark 15:30 Here “by” is supplied as a component of the participle (“coming down”) which is understood as means
  28. Mark 15:31 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  29. Mark 15:33 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”)
  30. Mark 15:34 Literally “for what reason
  31. Mark 15:34 A quotation from Ps 22:1
  32. Mark 15:35 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
  33. Mark 15:35 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  34. Mark 15:36 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  35. Mark 15:36 Here “and” is supplied because the two previous participles (“ran” and “filled”) have been translated as finite verbs
  36. Mark 15:36 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  37. Mark 15:36 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  38. Mark 15:37 Here “and” is supplied because the previous participle (“uttered”) has been translated as a finite verb
  39. Mark 15:39 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  40. Mark 15:40 Or perhaps “the short,” referring to stature
  41. Mark 15:40 This name appears in Matt 27:56 as “Joseph”
  42. Mark 15:41 The imperfect tense has been translated as customary here (“used to follow”)
  43. Mark 15:42 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)
  44. Mark 15:43 Or “waiting for”
  45. Mark 15:43 Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb
  46. Mark 15:45 Here “when” is supplied as a component of the participle (“learned of”) which is understood as temporal
  47. Mark 15:45 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  48. Mark 15:46 Here “after” is supplied as a component of the participle (“purchasing”) which is understood as temporal
  49. Mark 15:46 Here “and” is supplied because the participle (“taking...down”) has been translated as a finite verb in keeping with English style
  50. Mark 15:46 Here the direct object is supplied from context in the English translation

Jesus Before Pilate(A)

15 Very early in the morning, the chief priests, with the elders, the teachers of the law(B) and the whole Sanhedrin,(C) made their plans. So they bound Jesus, led him away and handed him over to Pilate.(D)

“Are you the king of the Jews?”(E) asked Pilate.

“You have said so,” Jesus replied.

The chief priests accused him of many things. So again Pilate asked him, “Aren’t you going to answer? See how many things they are accusing you of.”

But Jesus still made no reply,(F) and Pilate was amazed.

Now it was the custom at the festival to release a prisoner whom the people requested. A man called Barabbas was in prison with the insurrectionists who had committed murder in the uprising. The crowd came up and asked Pilate to do for them what he usually did.

“Do you want me to release to you the king of the Jews?”(G) asked Pilate, 10 knowing it was out of self-interest that the chief priests had handed Jesus over to him. 11 But the chief priests stirred up the crowd to have Pilate release Barabbas(H) instead.

12 “What shall I do, then, with the one you call the king of the Jews?” Pilate asked them.

13 “Crucify him!” they shouted.

14 “Why? What crime has he committed?” asked Pilate.

But they shouted all the louder, “Crucify him!”

15 Wanting to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas to them. He had Jesus flogged,(I) and handed him over to be crucified.

The Soldiers Mock Jesus(J)

16 The soldiers led Jesus away into the palace(K) (that is, the Praetorium) and called together the whole company of soldiers. 17 They put a purple robe on him, then twisted together a crown of thorns and set it on him. 18 And they began to call out to him, “Hail, king of the Jews!”(L) 19 Again and again they struck him on the head with a staff and spit on him. Falling on their knees, they paid homage to him. 20 And when they had mocked him, they took off the purple robe and put his own clothes on him. Then they led him out(M) to crucify him.

The Crucifixion of Jesus(N)

21 A certain man from Cyrene,(O) Simon, the father of Alexander and Rufus,(P) was passing by on his way in from the country, and they forced him to carry the cross.(Q) 22 They brought Jesus to the place called Golgotha (which means “the place of the skull”). 23 Then they offered him wine mixed with myrrh,(R) but he did not take it. 24 And they crucified him. Dividing up his clothes, they cast lots(S) to see what each would get.

25 It was nine in the morning when they crucified him. 26 The written notice of the charge against him read: the king of the jews.(T)

27 They crucified two rebels with him, one on his right and one on his left. [28] [a] 29 Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads(U) and saying, “So! You who are going to destroy the temple and build it in three days,(V) 30 come down from the cross and save yourself!” 31 In the same way the chief priests and the teachers of the law mocked him(W) among themselves. “He saved others,” they said, “but he can’t save himself! 32 Let this Messiah,(X) this king of Israel,(Y) come down now from the cross, that we may see and believe.” Those crucified with him also heaped insults on him.

The Death of Jesus(Z)

33 At noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon.(AA) 34 And at three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” (which means “My God, my God, why have you forsaken me?”).[b](AB)

35 When some of those standing near heard this, they said, “Listen, he’s calling Elijah.”

36 Someone ran, filled a sponge with wine vinegar,(AC) put it on a staff, and offered it to Jesus to drink. “Now leave him alone. Let’s see if Elijah comes to take him down,” he said.

37 With a loud cry, Jesus breathed his last.(AD)

38 The curtain of the temple was torn in two from top to bottom.(AE) 39 And when the centurion,(AF) who stood there in front of Jesus, saw how he died,[c] he said, “Surely this man was the Son of God!”(AG)

40 Some women were watching from a distance.(AH) Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joseph,[d] and Salome.(AI) 41 In Galilee these women had followed him and cared for his needs. Many other women who had come up with him to Jerusalem were also there.(AJ)

The Burial of Jesus(AK)

42 It was Preparation Day (that is, the day before the Sabbath).(AL) So as evening approached, 43 Joseph of Arimathea, a prominent member of the Council,(AM) who was himself waiting for the kingdom of God,(AN) went boldly to Pilate and asked for Jesus’ body. 44 Pilate was surprised to hear that he was already dead. Summoning the centurion, he asked him if Jesus had already died. 45 When he learned from the centurion(AO) that it was so, he gave the body to Joseph. 46 So Joseph bought some linen cloth, took down the body, wrapped it in the linen, and placed it in a tomb cut out of rock. Then he rolled a stone against the entrance of the tomb.(AP) 47 Mary Magdalene and Mary the mother of Joseph(AQ) saw where he was laid.

Footnotes

  1. Mark 15:28 Some manuscripts include here words similar to Luke 22:37.
  2. Mark 15:34 Psalm 22:1
  3. Mark 15:39 Some manuscripts saw that he died with such a cry
  4. Mark 15:40 Greek Joses, a variant of Joseph; also in verse 47

15 And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.

And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto them, Thou sayest it.

And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.

And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.

But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.

Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.

And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection.

And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them.

But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?

10 For he knew that the chief priests had delivered him for envy.

11 But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.

12 And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?

13 And they cried out again, Crucify him.

14 Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.

15 And so Pilate, willing to content the people, released Barabbas unto them, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified.

16 And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band.

17 And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head,

18 And began to salute him, Hail, King of the Jews!

19 And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him.

20 And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.

21 And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross.

22 And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.

23 And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not.

24 And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take.

25 And it was the third hour, and they crucified him.

26 And the superscription of his accusation was written over, The King Of The Jews.

27 And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.

28 And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.

29 And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,

30 Save thyself, and come down from the cross.

31 Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.

32 Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him.

33 And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.

34 And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?

35 And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias.

36 And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down.

37 And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.

38 And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.

39 And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.

40 There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;

41 (Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem.

42 And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,

43 Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus.

44 And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.

45 And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.

46 And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.

47 And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.