Add parallel Print Page Options

14 Коли ви побачите „гидоту спустошення”[a], що запанує там, де бути їй не слід (читач має зрозуміти, про що йдеться)[b], ті, хто лишатимуться в Юдеї на той час, змушені будуть рятувати життя, тікаючи в гори. 15-16 Вони мусять тікати не гаячи часу: хто сидітиме на даху своєї оселі, не повинен спускатися по свої пожитки, а хто працюватиме в полі, тому не слід забігати додому по вбрання своє. 17 Найтяжче буде в ті дні вагітним жінкам та матерям із немовлятами на руках! 18 Моліться, аби хоч не взимку те трапилося, 19 бо то буде такий жах, якого світ не бачив від самого свого початку, коли Бог створив його. Та у всі прийдешні часи ніколи більше такого не буде.

Read full chapter

Footnotes

  1. 13:14 гидоту спустошення Див.: Дан. 9:27; 11:31; 12:11.
  2. 13:14 читач… йдеться Автор натякає на зруйнування Єрусалиму римською армією. Див.: Лк. 21:20.

14 Коли ж ви побачите ту гидоту спустошення, що про неї звіщав пророк Даниїл, що вона залягла, де не слід, хто читає, нехай розуміє, тоді ті, хто в Юдеї, нехай в гори втікають.

15 І хто на покрівлі, нехай той не сходить, і нехай не входить узяти щось із дому свого.

16 І хто на полі, хай назад не вертається взяти одежу свою.

17 Горе ж вагітним і тим, хто годує грудьми, у ті дні!

18 Моліться ж, щоб не трапилося це зимою!

19 Будуть бо ті дні такою скорботою, що її не було з первопочину світу, що його Бог створив, аж досі, і не буде.

Read full chapter