Matei 10:17
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
17 Păziţi-vă de oameni, căci vă(A) vor da în judecata soboarelor şi vă(B) vor bate în sinagogile lor.
Read full chapter
Matei 10:17
Nouă Traducere În Limba Română
17 Păziţi-vă de oameni, pentru că vă vor da pe mâna sinedriilor[a] şi vă vor biciui în sinagogile lor.
Read full chapterFootnotes
- Matei 10:17 Aram.: sanhedrinelor, care înseamnă adunări; desemna o curte de justiţie locală, întrunindu-se în oraşe şi numărând 23 de membri (sanhedrine mici), spre deosebire de curtea supremă de justiţie, care se întrunea în Ierusalim şi număra 71 de membri (Marele Sanhedrin)
Marcu 13:9
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
9 Luaţi seama(A) la voi înşivă. Au să vă dea pe mâna soboarelor judecătoreşti şi veţi fi bătuţi în sinagogi; din pricina Mea veţi fi duşi înaintea dregătorilor şi înaintea împăraţilor, pentru ca să le slujiţi de mărturie.
Read full chapter
Marcu 13:9
Nouă Traducere În Limba Română
9 Luaţi seama la voi înşivă! Vă vor da pe mâna sinedriilor[a] şi veţi fi bătuţi în sinagogi. Veţi fi puşi să staţi înaintea guvernatorilor şi înaintea regilor din pricina Mea, ca să fiţi mărturie înaintea lor.
Read full chapterFootnotes
- Marcu 13:9 Aram.: sanhedrinelor, care înseamnă adunări; desemna o curte de justiţie locală, întrunindu-se în oraşe şi numărând 23 de membri (sanhedrine mici), spre deosebire de curtea supremă de justiţie, care se întrunea în Ierusalim şi număra 71 de membri (Marele Sanhedrin)
Luca 21:12
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
12 Dar(A) înainte de toate acestea, vor pune mâinile pe voi şi vă vor prigoni, vă vor da pe mâna sinagogilor, vă vor arunca în(B) temniţe, vă vor târî(C) înaintea împăraţilor şi înaintea dregătorilor din(D) pricina Numelui Meu.
Read full chapter
Luca 21:12
Nouă Traducere În Limba Română
12 Dar, înainte de toate acestea, vor pune mâinile pe voi şi vă vor persecuta. Vă vor da pe mâna sinagogilor, vă vor arunca în închisori şi vă vor duce înaintea regilor şi înaintea guvernatorilor din pricina Numelui Meu.
Read full chapter
Ioan 15:20
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
20 Aduceţi-vă aminte de vorba pe care v-am spus-o: ‘robul(A) nu este mai mare decât stăpânul său’. Dacă(B) M-au prigonit pe Mine, şi pe voi vă vor prigoni; dacă au păzit cuvântul Meu, şi pe al vostru îl vor păzi.
Read full chapter
Ioan 15:20
Nouă Traducere În Limba Română
20 Aduceţi-vă aminte de vorba pe care v-am spus-o: „Un sclav nu este mai mare decât stăpânul lui.“[a] Dacă pe Mine M-au persecutat, vă vor persecuta şi pe voi! Dacă au păzit cuvântul Meu, îl vor păzi şi pe al vostru!
Read full chapterFootnotes
- Ioan 15:20 Vezi In. 13:16
Ioan 16:2
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
2 Au(A) să vă dea afară din sinagogi, ba încă va veni vremea când oricine(B) vă va ucide să creadă că aduce o slujbă lui Dumnezeu.
Read full chapter
Ioan 16:2
Nouă Traducere În Limba Română
2 Vă vor da afară din sinagogi; mai mult, vine vremea când oricine vă va omorî va crede că-I aduce închinare[a] lui Dumnezeu!
Read full chapterFootnotes
- Ioan 16:2 Sau: că-I face un serviciu lui Dumnezeu
Faptele Apostolilor 4:2-3
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
2 foarte necăjiţi(A) că învăţau pe norod şi vesteau în Isus învierea din morţi. 3 Au pus mâinile pe ei şi i-au aruncat în temniţă până a doua zi, căci se înserase.
Read full chapter
Faptele Apostolilor 4:2-3
Nouă Traducere În Limba Română
2 foarte supăraţi de faptul că ei dădeau învăţătură poporului şi vesteau în Isus învierea dintre cei morţi. 3 Au pus mâinile pe ei şi i-au aruncat în închisoare până în ziua următoare, căci era deja seară.
Read full chapter
Faptele Apostolilor 7:59
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
59 Şi aruncau cu pietre în Ştefan, care(A) se ruga şi zicea: „Doamne Isuse, primeşte(B) duhul meu!”
Read full chapter
Faptele Apostolilor 7:59
Nouă Traducere În Limba Română
59 Şi-l loveau cu pietre pe Ştefan, care se ruga şi zicea: „Doamne Isuse, primeşte duhul meu!“
Read full chapter
Faptele Apostolilor 12:1
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Petru izbăvit din temniţă
12 Cam pe aceeaşi vreme, împăratul Irod a pus mâinile pe unii din biserică, pentru ca să-i chinuiască,
Read full chapter
Faptele Apostolilor 12:1
Nouă Traducere În Limba Română
Uciderea lui Iacov şi întemniţarea lui Petru
12 Cam în aceeaşi vreme, regele Irod[a] a pus mâna pe unii din biserică ca să-i chinuiască.
Read full chapterFootnotes
- Faptele Apostolilor 12:1 Irod Agrippa I (41-44 d.Cr.), nepotul lui Irod cel Mare (37-4 î.Cr.) şi fiul lui Irod Antipa (4 î.Cr.-39 d.Cr.); Agrippa a domnit atât peste tetrarhiile (pentru tetrarh vezi nota de la 4:27) care aparţinuseră tatălui său, cât şi peste cele ale lui Filip şi Lisinias, precum şi peste Iudeea şi Samaria (vezi Lc. 3:1 şi Josefus, Antich. 19.18.2)
1 Petru 4:16
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
16 Dimpotrivă, dacă suferă pentru că este creştin, să nu-i fie ruşine, ci(A) să proslăvească pe Dumnezeu pentru numele acesta.
Read full chapter
1 Petru 4:16
Nouă Traducere În Limba Română
16 Însă dacă vreunul din voi suferă din pricină că este creştin[a], să nu-i fie ruşine, ci să-L slăvească pe Dumnezeu pentru numele acesta.
Read full chapterFootnotes
- 1 Petru 4:16 Adică: aparţinând lui Cristos
Apocalipsa 2:10
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
10 Nu te teme nicidecum(A) de ce ai să suferi. Iată că Diavolul are să arunce în temniţă pe unii din voi, ca să vă încerce. Şi veţi avea un necaz de zece zile. Fii(B)credincios până la moarte, şi-ţi voi da cununa(C)vieţii».’
Read full chapter
Apocalipsa 2:10
Nouă Traducere În Limba Română
10 Nu te teme de nici unul dintre lucrurile pe care urmează să le suferi! Diavolul[a] urmează să-i arunce pe unii dintre voi în închisoare, ca să fiţi încercaţi, şi veţi fi în necaz timp de zece zile. Fii credincios până la moarte şi îţi voi da cununa vieţii!
Read full chapterFootnotes
- Apocalipsa 2:10 Gr.: diabolos, care înseamnă bârfitor, defăimător, calomniator; peste tot în carte
Apocalipsa 2:13
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
13 «Ştiu(A)unde(B) locuieşti: – acolo unde este scaunul de domnie al Satanei. Tu ţii Numele Meu şi n-ai lepădat credinţa Mea nici chiar în zilele acelea când Antipa, martorul Meu credincios, a fost ucis la voi, acolo unde locuieşte Satana.
Read full chapter
Apocalipsa 2:13
Nouă Traducere În Limba Română
13 ştiu unde locuieşti – acolo unde este tronul lui Satan.[a] Ştiu că ţii Numele Meu, că nu te-ai lepădat de credinţa Mea nici chiar în zilele când Antipa, martorul Meu credincios[b], a fost ucis la voi, acolo unde locuieşte Satan.
Read full chapterFootnotes
- Apocalipsa 2:13 Cu referire fie la cultul imperial, fie la altarul din marmură albă închinat lui Soter Zeus (Zeus Mântuitorul), sau la templul închinat lui Asclepios, zeul vindecării, reprezentat printr-un şarpe
- Apocalipsa 2:13 Vezi 1:5, unde Domnul Isus este numit astfel
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.