The Parable of the Wedding Banquet(A)

22 Jesus spoke to them again in parables, saying: “The kingdom of heaven is like(B) a king who prepared a wedding banquet for his son. He sent his servants(C) to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come.

“Then he sent some more servants(D) and said, ‘Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.’

“But they paid no attention and went off—one to his field, another to his business. The rest seized his servants, mistreated them and killed them. The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers(E) and burned their city.

“Then he said to his servants, ‘The wedding banquet is ready, but those I invited did not deserve to come. So go to the street corners(F) and invite to the banquet anyone you find.’ 10 So the servants went out into the streets and gathered all the people they could find, the bad as well as the good,(G) and the wedding hall was filled with guests.

11 “But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes. 12 He asked, ‘How did you get in here without wedding clothes, friend(H)?’ The man was speechless.

13 “Then the king told the attendants, ‘Tie him hand and foot, and throw him outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’(I)

14 “For many are invited, but few are chosen.”(J)

Paying the Imperial Tax to Caesar(K)

15 Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words. 16 They sent their disciples to him along with the Herodians.(L) “Teacher,” they said, “we know that you are a man of integrity and that you teach the way of God in accordance with the truth. You aren’t swayed by others, because you pay no attention to who they are. 17 Tell us then, what is your opinion? Is it right to pay the imperial tax[a](M) to Caesar or not?”

18 But Jesus, knowing their evil intent, said, “You hypocrites, why are you trying to trap me? 19 Show me the coin used for paying the tax.” They brought him a denarius, 20 and he asked them, “Whose image is this? And whose inscription?”

21 “Caesar’s,” they replied.

Then he said to them, “So give back to Caesar what is Caesar’s,(N) and to God what is God’s.”

22 When they heard this, they were amazed. So they left him and went away.(O)

Marriage at the Resurrection(P)

23 That same day the Sadducees,(Q) who say there is no resurrection,(R) came to him with a question. 24 “Teacher,” they said, “Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and raise up offspring for him.(S) 25 Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother. 26 The same thing happened to the second and third brother, right on down to the seventh. 27 Finally, the woman died. 28 Now then, at the resurrection, whose wife will she be of the seven, since all of them were married to her?”

29 Jesus replied, “You are in error because you do not know the Scriptures(T) or the power of God. 30 At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage;(U) they will be like the angels in heaven. 31 But about the resurrection of the dead—have you not read what God said to you, 32 ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’[b]?(V) He is not the God of the dead but of the living.”

33 When the crowds heard this, they were astonished at his teaching.(W)

The Greatest Commandment(X)

34 Hearing that Jesus had silenced the Sadducees,(Y) the Pharisees got together. 35 One of them, an expert in the law,(Z) tested him with this question: 36 “Teacher, which is the greatest commandment in the Law?”

37 Jesus replied: “‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.’[c](AA) 38 This is the first and greatest commandment. 39 And the second is like it: ‘Love your neighbor as yourself.’[d](AB) 40 All the Law and the Prophets hang on these two commandments.”(AC)

Whose Son Is the Messiah?(AD)

41 While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them, 42 “What do you think about the Messiah? Whose son is he?”

“The son of David,”(AE) they replied.

43 He said to them, “How is it then that David, speaking by the Spirit, calls him ‘Lord’? For he says,

44 “‘The Lord said to my Lord:
    “Sit at my right hand
until I put your enemies
    under your feet.”’[e](AF)

45 If then David calls him ‘Lord,’ how can he be his son?” 46 No one could say a word in reply, and from that day on no one dared to ask him any more questions.(AG)

Footnotes

  1. Matthew 22:17 A special tax levied on subject peoples, not on Roman citizens
  2. Matthew 22:32 Exodus 3:6
  3. Matthew 22:37 Deut. 6:5
  4. Matthew 22:39 Lev. 19:18
  5. Matthew 22:44 Psalm 110:1

22 耶 穌 又 用 比 喻 對 他 們 說 :

天 國 好 比 一 個 王 為 他 兒 子 擺 設 娶 親 的 筵 席 ,

就 打 發 僕 人 去 , 請 那 些 被 召 的 人 來 赴 席 , 他 們 卻 不 肯 來 。

王 又 打 發 別 的 僕 人 , 說 : 你 們 告 訴 那 被 召 的 人 , 我 的 筵 席 已 經 預 備 好 了 , 牛 和 肥 畜 已 經 宰 了 , 各 樣 都 齊 備 , 請 你 們 來 赴 席 。

那 些 人 不 理 就 走 了 ; 一 個 到 自 己 田 裡 去 ; 一 個 作 買 賣 去 ;

其 餘 的 拿 住 僕 人 , 凌 辱 他 們 , 把 他 們 殺 了 。

王 就 大 怒 , 發 兵 除 滅 那 些 兇 手 , 燒 燬 他 們 的 城 。

於 是 對 僕 人 說 : 喜 筵 已 經 齊 備 , 只 是 所 召 的 人 不 配 。

所 以 你 們 要 往 岔 路 口 上 去 , 凡 遇 見 的 , 都 召 來 赴 席 。

10 那 些 僕 人 就 出 去 , 到 大 路 上 , 凡 遇 見 的 , 不 論 善 惡 都 召 聚 了 來 , 筵 席 上 就 坐 滿 了 客 。

11 王 進 來 觀 看 賓 客 , 見 那 裡 有 一 個 沒 有 穿 禮 服 的 ,

12 就 對 他 說 : 朋 友 , 你 到 這 裡 來 怎 麼 不 穿 禮 服 呢 ? 那 人 無 言 可 答 。

13 於 是 王 對 使 喚 的 人 說 : 捆 起 他 的 手 腳 來 , 把 他 丟 在 外 邊 的 黑 暗 裡 ; 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了 。

14 因 為 被 召 的 人 多 , 選 上 的 人 少 。

15 當 時 , 法 利 賽 人 出 去 商 議 , 怎 樣 就 著 耶 穌 的 話 陷 害 他 ,

16 就 打 發 他 們 的 門 徒 同 希 律 黨 的 人 去 見 耶 穌 , 說 : 夫 子 , 我 們 知 道 你 是 誠 實 人 , 並 且 誠 誠 實 實 傳 神 的 道 , 甚 麼 人 你 都 不 徇 情 面 , 因 為 你 不 看 人 的 外 貌 。

17 請 告 訴 我 們 , 你 的 意 見 如 何 ? 納 稅 給 該 撒 可 以 不 可 以 ?

18 耶 穌 看 出 他 們 的 惡 意 , 就 說 : 假 冒 為 善 的 人 哪 , 為 甚 麼 試 探 我 ?

19 拿 一 個 上 稅 的 錢 給 我 看 ! 他 們 就 拿 一 個 銀 錢 來 給 他 。

20 耶 穌 說 : 這 像 和 這 號 是 誰 的 ?

21 他 們 說 : 是 該 撒 的 。 耶 穌 說 : 這 樣 , 該 撒 的 物 當 歸 給 該 撒 ; 神 的 物 當 歸 給 神 。

22 他 們 聽 見 就 希 奇 , 離 開 他 走 了 。

23 撒 都 該 人 常 說 沒 有 復 活 的 事 。 那 天 , 他 們 來 問 耶 穌 說 :

24 夫 子 , 摩 西 說 : 人 若 死 了 , 沒 有 孩 子 , 他 兄 弟 當 娶 他 的 妻 , 為 哥 哥 生 子 立 後 。

25 從 前 , 在 我 們 這 裡 有 弟 兄 七 人 , 第 一 個 娶 了 妻 , 死 了 , 沒 有 孩 子 , 撇 下 妻 子 給 兄 弟 。

26 第 二 、 第 三 、 直 到 第 七 個 , 都 是 如 此 。

27 末 後 , 婦 人 也 死 了 。

28 這 樣 , 當 復 活 的 時 候 , 他 是 七 個 人 中 那 一 個 的 妻 子 呢 ? 因 為 他 們 都 娶 過 他 。

29 耶 穌 回 答 說 : 你 們 錯 了 ; 因 為 不 明 白 聖 經 , 也 不 曉 得 神 的 大 能 。

30 當 復 活 的 時 候 , 人 也 不 娶 也 不 嫁 , 乃 像 天 上 的 使 者 一 樣 。

31 論 到 死 人 復 活 , 神 在 經 上 向 你 們 所 說 的 , 你 們 沒 有 念 過 麼 ?

32 他 說 : 我 是 亞 伯 拉 罕 的 神 , 以 撒 的 神 , 雅 各 的 神 。 神 不 是 死 人 的 神 , 乃 是 活 人 的 神 。

33 眾 人 聽 見 這 話 , 就 希 奇 他 的 教 訓 。

34 法 利 賽 人 聽 見 耶 穌 堵 住 了 撒 都 該 人 的 口 , 他 們 就 聚 集 。

35 內 中 有 一 個 人 是 律 法 師 , 要 試 探 耶 穌 , 就 問 他 說 :

36 夫 子 , 律 法 上 的 誡 命 , 那 一 條 是 最 大 的 呢 ?

37 耶 穌 對 他 說 : 你 要 盡 心 、 盡 性 、 盡 意 愛 主 ─ 你 的 神 。

38 這 是 誡 命 中 的 第 一 , 且 是 最 大 的 。

39 其 次 也 相 倣 , 就 是 要 愛 人 如 己 。

40 這 兩 條 誡 命 是 律 法 和 先 知 一 切 道 理 的 總 綱 。

41 法 利 賽 人 聚 集 的 時 候 , 耶 穌 問 他 們 說 :

42 論 到 基 督 , 你 們 的 意 見 如 何 ? 他 是 誰 的 子 孫 呢 ? 他 們 回 答 說 : 是 大 衛 的 子 孫 。

43 耶 穌 說 : 這 樣 , 大 衛 被 聖 靈 感 動 , 怎 麼 還 稱 他 為 主 , 說 :

44 主 對 我 主 說 : 你 坐 在 我 的 右 邊 , 等 我 把 你 仇 敵 放 在 你 的 腳 下 。

45 大 衛 既 稱 他 為 主 , 他 怎 麼 又 是 大 衛 的 子 孫 呢 ?

46 他 們 沒 有 一 個 人 能 回 答 一 言 。 從 那 日 以 後 , 也 沒 有 人 敢 再 問 他 甚 麼 。

邀请人们赴宴的寓言

22 耶稣再次用寓言对人们说,他说: “天国就好像是一位为儿子举行婚宴的国王。 他派奴仆去通知已被邀请的人来出席婚宴,可是他们都不想来。

“然后,国王又派了一些奴仆去,并对他们说∶‘告诉那些被邀请的人,说我的宴席已经摆好,牛和肥畜都已宰了,一切准备就绪,快来赴宴吧。’

“但是被邀请的客人都不理睬他们,各忙各的。一个人去田里干活,另一个人去做买卖。 其他的一些人抓住国王的奴仆,凌辱他们,把他们杀了。 国王勃然大怒,派军队杀了那些凶手,烧毁了他们的城市。

“然后,国王对奴仆们说∶‘婚宴已经准备就绪,可是那些被邀请的人不配出席。 你们到街头去,无论你们碰到谁,都请他们来赴宴。’ 10 于是奴仆们到街上去,不分好坏,把他们见到的人统统请来。宴会厅里坐满了客人。

11 “国王来见宾客。他看到一个人没穿礼服, 12 就问∶‘朋友,你怎么连礼服也不穿就来了呢?’那人无言以对。 13 于是国王对奴仆说∶‘把他的手脚绑起来,扔到外边的黑暗里去,在那里的人们都将切齿痛哭。’ 14 被邀请的人很多,被选上的人却很少。”

犹太首领试图设陷井

15 法利赛人离开耶稣教导人们的地方,策划如何抓住耶稣话里的把柄。 16 他们派了一些他们的门徒和希律党人去见耶稣。他们说∶“老师,我们知道您很诚实,忠实地传播上帝的真理之道,您不在乎别人的看法,您待人一视同仁。 17 请您告诉我们:我们该不该向凯撒交税?”

18 耶稣知道他们不怀好意,就说∶“你们这些伪善的家伙,为什么想试探我呢? 19 让我看看你们纳税用的银币。”他们递给耶稣一枚银币, 20 耶稣问∶“这上面刻的是谁的头像和名字?”

21 他们说∶“是凯撒的。”

耶稣说∶“那么,就应该把属于凯撒的东西给凯撒,把属于上帝的东西给上帝。”

22 听了这话,他们都非常惊讶,于是离开耶稣走了。

撒都该人试图设陷井

23 同一天,一些撒都该人来问耶稣一个问题,(他们这些人不相信人会复活。) 24 他们说∶“老师,摩西说∶‘如果一个结了婚的男子死了,没留下儿女,他的兄弟就应该和他的遗孀结婚,代兄长生儿育女。 25 从前我们这里有七个兄弟,老大结婚后死了,没留下孩子,老二就娶了这寡妇。 26 可是也没有孩子也死了。就这样,兄弟七人都和这女子结了婚,但都没有和这女子生下孩子就死了。 27 最后,这个女子也死了。 28 请问,即然他们都和她结过婚,那么在他们复活后,这个女子应该是谁的妻子呢?”

29 耶稣回答说∶“你们错了,因为你们既不理解《经》,也不了解上帝的力量。 30 复活之后,人们像天上的天使一样,不娶也不嫁。 31 另外,关于死者复活的事,你们难道没有读过上帝告诉你们的话吗? 32 他说∶‘我是亚伯拉罕的上帝,我是以撒的上帝,我是雅各的上帝。’ [a]上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。”

33 众人听了这些,对他的教导感到惊奇。

最重要的诫命

34 耶稣的这番话说得撒都该人哑口无言,法利赛人又聚在一起, 35 其中一个人是研究摩西律法的专家,他想试探耶稣,他问道: 36 “老师,律法中的哪条诫命是最重要的?”

37 耶稣回答说∶“‘要全心全意、尽智地爱主­—你的上帝。’ [b] 38 这是首要的一条,也是最重要的。 39 第二条和第一条一样∶‘爱人如爱己。’ [c] 40 这两条命令是一切律法和先知教导的基础。”

耶稣向法利赛人提问

41 法利赛人聚到一起时,耶稣问他们: 42 “你们怎么看基督?他是谁的子孙?”

他们回答∶“大卫的子孙。”

43 耶稣问他们∶“既然这样,大卫怎么受圣灵召唤而叫他‘主’呢?大卫说:

44 ‘主(上帝)对我的主说:
坐在我的右边,
直到我把你的敌人置于你的脚下。’ (A)

45 “既然大卫称基督为‘主’,基督又怎么可能是大卫的子孙呢?”

46 没有一个人能回答这个问题。从那天起,再也没有人敢向耶稣提问题了。

Footnotes

  1. 馬 太 福 音 22:32 引自旧约《出埃及记》3:6。
  2. 馬 太 福 音 22:37 引自旧约《申命记》6:5。
  3. 馬 太 福 音 22:39 引自旧约《利未记》19:18。