Add parallel Print Page Options

Thanh niên nói

Em gái anh, cô dâu của ta ơi,
    anh đã vào vườn của anh.
Anh đã gom mộc dược cùng với hương liệu ta.
    Anh đã ăn tàng ong cùng với mật.
Anh đã uống rượu và sữa.

Các thiếu nữ nói với người yêu của mình

Nầy các bạn, hãy ăn và uống,
    hãy say men tình, hỡi các tình nhân.

Thiếu nữ mơ mộng

Tôi ngủ nhưng tim tôi thức.
    Tôi nghe tiếng người yêu tôi gõ cửa.
“Hãy mở cửa ra cho anh,
    em gái, cô dâu của anh,
    chim bồ câu và người toàn hảo của ta ơi.
Đầu anh ướt đẫm giọt sương,
    tóc anh sũng ướt sương đêm.”
Tôi đã cởi áo [a] rồi,
    mặc lại làm gì?
Tôi đã rửa chân rồi,
    làm dơ trở lại sao?
Người yêu tôi thò tay qua then cửa [b],
    làm tim tôi hồi hộp.
Tôi đứng dậy mở cửa cho người yêu tôi.
    Mộc dược nhỏ xuống từ tay tôi
    chảy giữa các ngón tay,
    rơi xuống tay cầm ổ khóa.
Tôi mở cửa cho người yêu tôi,
    nhưng chàng đi mất rồi.
Khi chàng nói, tôi nín thở [c].
    Tôi kiếm chàng nhưng không thấy.
    Tôi gọi chàng, nhưng chàng không trả lời.
Các lính canh gặp tôi
    khi đang tuần hành trong thành phố.
Chúng đánh và làm tổn thương tôi;
    các lính gác trên vách thành giật cái khăn mỏng che mặt của tôi.
Các cô gái Giê-ru-ra-lem ơi, hãy hứa với tôi,
    nếu các chị gặp người yêu tôi,
    thì bảo anh ấy rằng tôi đang lụy vì tình [d].

Các bạn hữu đối đáp với thiếu nữ

Người yêu của chị hơn các người yêu khác như thế nào,
    hỡi thiếu nữ tuyệt trần?
Người yêu của chị hơn các người yêu khác ra sao?
    Tại sao chị muốn chúng tôi hứa như vậy?

Thiếu nữ đáp lời các bạn hữu

10 Người yêu tôi khoẻ mạnh và ngăm ngăm,
    số một trong hàng vạn người.
11 Đầu chàng như vàng thượng hạng;
    tóc chàng dợn sóng và đen như quạ.
12 Mắt chàng như bồ câu
    đậu bên suối nước.
Trông giống như vừa tắm trong sữa
    và nạm ngọc.
13 Má chàng như luống hương liệu;
    thơm phức như vườn hoa.
Môi chàng như hoa huệ chảy mộc dược ròng.
14 Tay chàng như bản lề vàng cẩn ngọc,
    Thân chàng như ngà voi bóng láng cẩn ngọc xanh.
15 Hai chân chàng như cột cẩm thạch,
    dựng trên các đế bằng vàng ròng.
Chàng giống như cây hương nam Li-băng,
    xinh tốt nhất trong các cây.
16 Miệng chàng rất êm dịu cho nụ hôn,
    nên tôi rất thích chàng.
Các thiếu nữ Giê-ru-ra-lem ơi,
    người yêu tôi và bạn tôi như thế đó.

Footnotes

  1. Nhã Ca 5:3 áo Hay “lúp” (màn che mặt). Xem câu 7.
  2. Nhã Ca 5:4 Người yêu tôi … then cửa Hay “rút tay ra khỏi then cửa.” Đây có thể là ổ khóa. Một số chìa khóa đời xưa làm giống hình bàn tay. Người ta cho chìa khóa vào lỗ và vặn chốt để đóng hoặc mở cửa.
  3. Nhã Ca 5:6 Khi chàng nói, tôi nín thở Nguyên văn, “Khi chàng lên tiếng, tôi như người mất hồn.”
  4. Nhã Ca 5:8 tôi đang lụy vì tình Hay “tôi đang thất tình.”

Chàng

Anh đã vào trong vườn của anh rồi, hỡi em gái của anh, hôn thê của anh.
Anh đã hưởng mùi mộc dược và hương thơm,
Anh đã ăn tàng ong và uống mật,
Anh đã uống rượu và uống sữa của anh.

Các Thiếu Nữ

Hỡi các bạn, xin hãy ăn và hãy uống;
Hãy uống cho say, hỡi những kẻ đang yêu!

Một Giấc Mộng Yêu Ðương Khác

Nàng

Tôi ngủ nhưng tim tôi thức.
Hãy lắng nghe! Phải chăng người yêu của tôi đang gõ cửa,
“Hãy mở cửa cho anh vào, hỡi em gái của anh, em yêu của anh, bồ câu của anh, người đẹp toàn bích của anh.
Ðầu anh đã đẫm ướt hơi sương,
Tóc anh đã thấm giọt sương đêm.”
Tôi đã cởi áo ngoài và đã thay đồ ngủ,
Lẽ nào bây giờ tôi thay đồ trở lại sao?
Tôi đã rửa sạch chân rồi,
Lẽ nào tôi để cho chân bị bẩn lại sao?
Người yêu của tôi thò tay vào lỗ cài then của cánh cửa;
Lòng tôi cảm động và thương chàng biết bao.
Tôi trỗi dậy mở cửa cho người yêu của tôi;
Mộc dược từ bàn tay tôi nhỏ giọt,
Mộc dược từ các ngón tay tôi làm đẫm ướt then cài.
Tôi mở cửa cho người yêu của tôi,
Nhưng người yêu của tôi đã bỏ đi rồi,
Chàng đã đi mất rồi.
Khi nghe tiếng chàng nói, lúc ấy tôi như kẻ mất hồn.
Bây giờ tôi đi tìm chàng, nhưng tìm hoài không gặp;
Tôi cất tiếng gọi chàng, nhưng chẳng nghe chàng đáp lời.
Bọn lính tuần tiễu trong thành đã gặp tôi;
Chúng đánh đập tôi, chúng gây thương tích cho tôi,
Chúng tước đoạt áo choàng của tôi;
Chính là bọn lính canh gác tường thành đó.

Hỡi các thiếu nữ ở Giê-ru-sa-lem, tôi nài xin các chị:
Nếu các chị gặp người yêu của tôi,
Xin các chị nói giùm với chàng, “Tôi đang bị bịnh tương tư vì chàng.”

Chuyện Trò giữa Các Bạn của Cô Dâu và Cô Dâu

Các Thiếu Nữ

Người yêu của chị có gì hơn những chàng trai khác, hỡi hoa khôi của phái nữ?
Người yêu của chị có gì hơn những chàng trai khác, mà chị yêu cầu chúng tôi như vậy?

Nàng

10 Người yêu của tôi rực rỡ và hồng hào,
Nổi bật giữa muôn người.
11 Ðầu chàng như khối vàng ròng,
Các lọn tóc chàng quăn và đen huyền như lông ô thước.
12 Ðôi mắt chàng như cặp bồ câu đậu bên dòng nước,
Long lanh như được rửa trong sữa và nằm vừa vặn giữa đôi mi.
13 Ðôi má chàng tựa như hai đám hoa, tỏa ngát hương thơm.
Ðôi môi chàng như hoa huệ, nhỏ ròng mộc dược.
14 Ðôi tay chàng là hai thanh vàng khảm đầy lục ngọc.
Thân hình chàng như một khối ngà voi bóng láng, nạm đầy lam ngọc.
15 Ðôi chân chàng là hai trụ cẩm thạch đặt trên hai đế vàng ròng.
Tướng mạo chàng trông tựa Núi Li-băng,
Uy hùng như những cây bá hương.

16 Miệng chàng thật êm ái ngọt ngon;
Toàn thân hình chàng thật đáng yêu hết mực.
Người yêu của tôi, bạn trai của tôi, là vậy đó.
Hỡi các nàng thiếu nữ ở Giê-ru-sa-lem.