Add parallel Print Page Options

Ayeyi dwom

149 Kamfo Awurade. To dwom foforo ma Awurade. Kamfo no wɔ ne gyidifo bagua mu.

Ma w’ani nnye, Israel, wo boafo nti. Momma mo ani nnye, Sionfo, esiane mo hene nti! Momfa asaw nkamfo ne din. Mommɔ nkyene ne nsanku nkamfo ne din.

Awurade ani gye ne nkurɔfo ho. Ɔma ɔhobrɛaseni di nkonim de hyɛ no anuonyam. Momma Onyankopɔn ani nnye wɔ wɔn nkonimdi mu na wɔnto ahosɛpɛw nnwom anadwo mu nyinaa.

Wɔrekamfo Onyankopɔn no, wɔnteɛm dennen bere a wokita wɔn nkrante nnamnnam no a, wɔde bedi aman so na wɔatwe nnipa aso na wɔakyekyere ahene wɔ nkɔnsɔnkɔnsɔn mu, wɔn mpanyimfo daban nkɔnsɔnkɔnsɔn mu, na wɔatwe aman aso sɛnea Onyankopɔn ahyɛ no. Eyi ne Onyankopɔn nkurɔfo nkonimdi.

Kamfo Awurade.

Psalm 149

Praise the Lord.[a](A)

Sing to the Lord a new song,(B)
    his praise in the assembly(C) of his faithful people.

Let Israel rejoice(D) in their Maker;(E)
    let the people of Zion be glad in their King.(F)
Let them praise his name with dancing(G)
    and make music to him with timbrel and harp.(H)
For the Lord takes delight(I) in his people;
    he crowns the humble with victory.(J)
Let his faithful people rejoice(K) in this honor
    and sing for joy on their beds.(L)

May the praise of God be in their mouths(M)
    and a double-edged(N) sword in their hands,(O)
to inflict vengeance(P) on the nations
    and punishment(Q) on the peoples,
to bind their kings with fetters,(R)
    their nobles with shackles of iron,(S)
to carry out the sentence written against them—(T)
    this is the glory of all his faithful people.(U)

Praise the Lord.

Footnotes

  1. Psalm 149:1 Hebrew Hallelu Yah; also in verse 9