Aun daem Enjel fonn dee Jemeent enn Sardis schriew: Dit sajcht dee, dee Gott siene saewen Jeista, en dee saewen Stearns haft: Ekj weet omm diene Woakje, daut du en Nome hast daut du laefst, oba du best Doot.

Pauss opp, en stoakj daut waut noch jeblaewe es, daut bottem stoawe es, dan ekj ha diene Woakje nich follstendich jefunge bie mien Gott.

Denkj doaraun, woo du jekjraeaje en jeheat hast, doaromm bewoa die, en doo Buesse. Wan du nich woascht oppause, woa ekj kome soo aus en Deef, en du woascht opp kjeen Wajch weete omm waut fonne Stunnd ekj no die kome woa.

Oba du hast en poa Nomes enn Sardis daen aeare Kjleeda nich besuedelt sent, en dee woare met mie waundle enn witte Kjleeda, dan see sentet weat.

Waea jewent, woat enn witte Kjleeda jekjleet senne, en ekj woa sien Nome opp kjeen Wajch ut daut Laewesbuak erut lasche, en woa sien Nome fer mien Foda en siene Enjel bekjane.

Waea Uare haft tom heare, lot am heare waut dee Jeist to dee Jemeente sajcht.

Aun daem Enjel fonn dee Jemeent enn Filadelfia schriew: Dit sajcht dee Heilje en Woarhauftja, dee Doft sien Schlaetel haft, dee opmoakt en kjeena tooschlit, dee tooschlit en kjeena woat opmoake:

Ekj weet omm diene Woakje; kjikj! ekj ha fer die ne Daea opjemoakt, daen kjeena toomoake kaun; dan du hast mau weinich Krauft, oba hast mien Wuat jehoole, en hast mien Nome nich aufjesajcht.

Kjikj! ekj woa daen fonn Soton siene School, dee saje daut see Jude sent, oba leaje; Kjikj! ekj woa daen bott doa brinje daut see fer june Feet aunbaede woare, en see woare weete daut ekj die ha leef jehaut.

10 Wiel du daut Wuat fonn miene Jedult bewoat hast, woa ekj die bewoare fonn dee Feseakjunkstunnd dee aewa dee gaunse Welt kome woat, aul daen oppe Proow to stale dee oppe Ead wone.

11 Kjikj! ekj kom boolt; hool faust waut du hast, daut kjeena diene Kroon nemt.

12 Waea jewent, woa ekj tom Stenda moake enn mien Gott sien Tempel, en dee woat niemols meeha rut gone, en ekj woa mien Gott sien Nome opp am schriewe, en daen Nome fonn mien Gott siene Staut, daut niehe Jerusalem, daut fonn utem Himel fonn mien Gott rauf kjemt, uk mien niehe Nome.

13 Waea Uare haft tom heare, lot am heare waut dee Jeist to dee Jemeente sajcht.

14 Aun daem Enjel fonn dee Jemeent enn Laoditsaea schriew: Dit sajcht dee Amen, dee Zeij dee Tru en Woarhauftich es, dee Faeaschta fonn Gott siene Kjreatua:

15 Ekj weet omm diene Woakje, daut du nich kollt uk nich heet best. Ekj wensch mie daut du kollt oda heet weascht.

16 Aulsoo wiel du leiwoam best, en nich heet oda kollt, sie ekj reed die ut mien Mul to spiehe.

17 Wiel du sajchst, ekj sie rikj, en sie rikj jeworde, en mie faeltet aun nusscht; weetst oba nich daut du jaumalich, en misroblich, en oam, en blint, en noaktich best.

18 Ekj rod die, daut du Golt fonn mie kjafst daut met Fia jereinicht es, daut du werkjlich kaunst rikj senne, en witte Kjleeda daut du die bekjleede kaunst daut dee Schaund fonn dien noaktjet nich to seene es, en diene Uage met Uagesaulw ennschmaeare soo daut du seene kaunst.

19 Waem ekj leef ha, doo ekj trajchtwiese en strofe; doaromm sie heet en doo Buesse.

20 Kjikj! ekj sto fere Daea en kloppa aun; wan irjent waea miene Stem heat, en dee Daea opmoakt, dan woa ekj enenn kome, en woa met am toop aete, en hee met mie.

21 Waea jewent, daem woa ekj daut Rajcht jaewe met mie toop opp mien Troon to sete, soo aus ekj jewonne ha, en met mien Foda toop opp sien Troon set.

22 Waea Uare haft, lot am heare waut dee Jeist to dee Jemeente sajcht.

To the Church in Sardis

“To the angel[a] of the church in Sardis(A) write:

These are the words of him who holds the seven spirits[b](B) of God and the seven stars.(C) I know your deeds;(D) you have a reputation of being alive, but you are dead.(E) Wake up! Strengthen what remains and is about to die, for I have found your deeds unfinished in the sight of my God. Remember, therefore, what you have received and heard; hold it fast, and repent.(F) But if you do not wake up, I will come like a thief,(G) and you will not know at what time(H) I will come to you.

Yet you have a few people in Sardis who have not soiled their clothes.(I) They will walk with me, dressed in white,(J) for they are worthy. The one who is victorious(K) will, like them, be dressed in white.(L) I will never blot out the name of that person from the book of life,(M) but will acknowledge that name before my Father(N) and his angels. Whoever has ears, let them hear(O) what the Spirit says to the churches.

To the Church in Philadelphia

“To the angel of the church in Philadelphia(P) write:

These are the words of him who is holy(Q) and true,(R) who holds the key of David.(S) What he opens no one can shut, and what he shuts no one can open. I know your deeds.(T) See, I have placed before you an open door(U) that no one can shut. I know that you have little strength, yet you have kept my word and have not denied my name.(V) I will make those who are of the synagogue of Satan,(W) who claim to be Jews though they are not,(X) but are liars—I will make them come and fall down at your feet(Y) and acknowledge that I have loved you.(Z) 10 Since you have kept my command to endure patiently, I will also keep you(AA) from the hour of trial that is going to come on the whole world(AB) to test(AC) the inhabitants of the earth.(AD)

11 I am coming soon.(AE) Hold on to what you have,(AF) so that no one will take your crown.(AG) 12 The one who is victorious(AH) I will make a pillar(AI) in the temple of my God. Never again will they leave it. I will write on them the name of my God(AJ) and the name of the city of my God,(AK) the new Jerusalem,(AL) which is coming down out of heaven from my God; and I will also write on them my new name. 13 Whoever has ears, let them hear(AM) what the Spirit says to the churches.

To the Church in Laodicea

14 “To the angel of the church in Laodicea(AN) write:

These are the words of the Amen, the faithful and true witness,(AO) the ruler of God’s creation.(AP) 15 I know your deeds,(AQ) that you are neither cold nor hot.(AR) I wish you were either one or the other! 16 So, because you are lukewarm—neither hot nor cold—I am about to spit you out of my mouth. 17 You say, ‘I am rich; I have acquired wealth and do not need a thing.’(AS) But you do not realize that you are wretched, pitiful, poor, blind and naked.(AT) 18 I counsel you to buy from me gold refined in the fire,(AU) so you can become rich; and white clothes(AV) to wear, so you can cover your shameful nakedness;(AW) and salve to put on your eyes, so you can see.

19 Those whom I love I rebuke and discipline.(AX) So be earnest and repent.(AY) 20 Here I am! I stand at the door(AZ) and knock. If anyone hears my voice and opens the door,(BA) I will come in(BB) and eat with that person, and they with me.

21 To the one who is victorious,(BC) I will give the right to sit with me on my throne,(BD) just as I was victorious(BE) and sat down with my Father on his throne. 22 Whoever has ears, let them hear(BF) what the Spirit says to the churches.”

Footnotes

  1. Revelation 3:1 Or messenger; also in verses 7 and 14
  2. Revelation 3:1 That is, the sevenfold Spirit