10 „Israel era o vie mănoasă
    care dădea roade pentru sine.
Cu cât avea mai multe roade,
    cu atât îşi înmulţea altarele;
cu cât îi era mai bogată ţara,
    cu atât îşi înfrumuseţa mai mult stâlpii sacri.
Inima le este împărţită.
    Acum dar să-şi poarte osânda!
El le va dărâma altarele
    şi le va distruge stâlpii sacri.

Apoi vor zice: «Nu avem rege
    pentru că nu ne-am temut de Domnul!
Dar şi dacă am avea un rege,
    ce ar putea face acesta pentru noi?»
Ei rostesc cuvinte fără rost
    şi, cu jurăminte false,
        încheie legăminte.
De aceea litigiile răsar
    ca pelinul pe brazdele ogorului.
Locuitorii Samariei sunt înmărmuriţi
    din pricina viţelului din Bet-Aven[a].
Atât poporul lui,
    cât şi preoţii lui îl jelesc –
cei care s-au bucurat de gloria lui –
    căci este luat de la ei şi dus în exil.
Da, chiar el va fi dus în Asiria,
    drept tribut pentru măreţul împărat[b].
Ruşinea îl va cuprinde pe Efraim
    şi Israel se va ruşina de idolul său[c].
Samaria va fi distrusă,
    iar regele ei va fi ca o crenguţă dusă de ape.
Înălţimile răutăţii[d], unde a păcătuit Israel,
    vor fi nimicite.
Spini şi mărăcini vor creşte
    pe altarele lor.
Atunci vor începe să zică munţilor: «Acoperiţi-ne!»
    şi dealurilor: «Cădeţi peste noi!»

Încă de pe vremea Ghivei
    ai început să păcătuieşti, Israele,
        şi ai continuat tot aşa![e]
Oare nu i-a prăpădit războiul
    pe nelegiuiţii din Ghiva?[f]
10 Când voi dori,[g] îi voi disciplina!
    Popoarele vor fi strânse împotriva lor,
        ca să-i lege pentru îndoita lor fărădelege!
11 Efraim este o juncă deprinsă la jug,
    căreia îi place să treiere.
De aceea îi voi pune un jug
    pe gâtul ei frumos.
Eu voi mâna Efraimul,
    Iuda va trebui să are,
        iar Iacov va trebui să grăpeze.
12 Semănaţi dreptatea
    şi seceraţi roada îndurării!
Desţeleniţi-vă un ogor nou,
    căci este vremea să-L căutaţi pe Domnul,
până când El va veni
    şi va turna dreptatea peste voi.
13 Aţi cultivat însă răutatea
    şi aţi secerat nedreptatea;
        aţi mâncat rodul minciunii.
Pentru că te-ai încrezut în căile tale[h]
    şi în mulţimea vitejilor tăi,
14 de aceea un strigăt de luptă se va ridica împotriva poporului tău
    şi toate fortăreţele tale vor fi devastate,
aşa cum a devastat Şalman Bet-Arbel[i], cu prilejul războiului,
    când mamele au fost măcelărite peste copiii lor.
15 Tot aşa vă va face şi vouă, celor din Betel,
    căci răutatea voastră este fără măsură!
Până în zorii zilei,
    regele lui Israel va fi distrus cu desăvârşire.“

Footnotes

  1. Osea 10:5 Vezi nota de la 4:14
  2. Osea 10:6 Vezi nota de la 5:13
  3. Osea 10:6 Sau: de sfatul pe care l-a urmat; sau: de neascultarea sa.
  4. Osea 10:8 Sau: din Aven, cu referire la Bet-Aven (Casa nelegiuirii), nume depreciativ dat Betelului (Casa lui Dumnezeu)
  5. Osea 10:9 Sau: Israele, / dar acolo ei au luat o hotărâre (vezi Jud. 19:30-20:10)
  6. Osea 10:9 Vezi Jud. 20:34-46
  7. Osea 10:10 TM; cele mai multe mss LXX: Voi veni şi
  8. Osea 10:13 TM; LXX: în carele tale
  9. Osea 10:14 Nume neatestat în alt loc din VT; posibil ca Şalman să fie identificat cu împăratul asirian Salmanasar al V-lea, 720-712 î.Cr., (vezi 2 Regi 17:3-6) sau cu Salmani, un rege moabit, menţionat într-o listă asiriană cu regii care-i plăteau tribut lui Tiglat-Pileser al III-lea (745-727 î.Cr.)

10 Israel era o vie mănoasă(A), care făcea multe roade. Cu cât roadele sale erau mai multe, cu atât mai multe altare(B) a zidit; cu cât îi propăşea ţara, cu atât înfrumuseţa stâlpii(C) idoleşti. Inima lor este împărţită(D), de aceea vor fi pedepsiţi. Domnul le va surpa altarele, le va nimici stâlpii idoleşti. Şi curând(E) vor zice: ‘N-avem un adevărat împărat, căci nu ne-am temut de Domnul, şi împăratul pe care-l avem ce ar putea face el pentru noi?’ Ei rostesc vorbe deşarte, jurăminte mincinoase când încheie un legământ, de aceea pedeapsa va încolţi(F) ca o buruiană otrăvitoare din brazdele câmpiei! Locuitorii Samariei se vor uimi de viţeii(G) din Bet-Aven(H); poporul va jeli pe idol şi preoţii lui vor tremura pentru el, pentru slava(I) lui care va pieri din mijlocul lor. Da, el însuşi va fi dus în Asiria ca dar împăratului(J) Iareb. Ruşinea va cuprinde pe Efraim şi lui Israel îi va fi ruşine de planurile(K) sale. S-au dus Samaria(L) şi împăratul ei, ca o ţăpligă pe faţa apelor. Înălţimile(M) din Bet-Aven, unde a păcătuit(N) Israel, vor fi nimicite; spini(O) şi mărăcini vor creşte pe altarele lor. Şi(P) vor zice munţilor: ‘Acoperiţi-ne!’ Şi dealurilor: ‘Cădeţi peste noi!’ Din zilele Ghibei ai păcătuit, Israele(Q)! Acolo au stat ei, pentru ca războiul(R) făcut împotriva celor răi să nu-i apuce la Ghibea. 10 Îi voi pedepsi când voi vrea(S) şi se vor strânge(T) popoare împotriva lor când îi voi pedepsi pentru îndoita lor nelegiuire! 11 Efraim este o mânzată(U) învăţată la jug, căreia îi place să treiere grâul şi i-am cruţat gâtul său cel frumos, dar acum voi înjuga pe Efraim, Iuda va ara şi Iacov îi va grăpa. 12 Semănaţi(V) potrivit cu neprihănirea, şi veţi secera potrivit cu îndurarea. Desţeleniţi-vă(W) un ogor nou! Este vremea să căutaţi pe Domnul, ca să vină şi să vă plouă mântuire. 13 Aţi(X) arat răul, aţi secerat nelegiuirea şi aţi mâncat rodul minciunii. Căci te-ai încrezut în carele tale de luptă, în numărul oamenilor tăi viteji. 14 De aceea(Y) se va stârni o zarvă împotriva poporului tău şi toate cetăţuile tale vor fi nimicite, cum a nimicit în luptă Şalman-Bet-Arbel(Z), când mama(AA) a fost zdrobită împreună cu copiii ei. 15 Iată ce vă va aduce Betel din pricina răutăţii voastre peste măsură de mare. În revărsatul zorilor, se va isprăvi(AB) cu împăratul lui Israel!

10 Israel was a spreading vine;(A)
    he brought forth fruit for himself.
As his fruit increased,
    he built more altars;(B)
as his land prospered,(C)
    he adorned his sacred stones.(D)
Their heart is deceitful,(E)
    and now they must bear their guilt.(F)
The Lord will demolish their altars(G)
    and destroy their sacred stones.(H)

Then they will say, “We have no king
    because we did not revere the Lord.
But even if we had a king,
    what could he do for us?”
They make many promises,
    take false oaths(I)
    and make agreements;(J)
therefore lawsuits spring up
    like poisonous weeds(K) in a plowed field.
The people who live in Samaria fear
    for the calf-idol(L) of Beth Aven.[a](M)
Its people will mourn over it,
    and so will its idolatrous priests,(N)
those who had rejoiced over its splendor,
    because it is taken from them into exile.(O)
It will be carried to Assyria(P)
    as tribute(Q) for the great king.(R)
Ephraim will be disgraced;(S)
    Israel will be ashamed(T) of its foreign alliances.
Samaria’s king will be destroyed,(U)
    swept away like a twig on the surface of the waters.
The high places(V) of wickedness[b](W) will be destroyed—
    it is the sin of Israel.
Thorns(X) and thistles will grow up
    and cover their altars.(Y)
Then they will say to the mountains, “Cover us!”(Z)
    and to the hills, “Fall on us!”(AA)

“Since the days of Gibeah,(AB) you have sinned,(AC) Israel,
    and there you have remained.[c]
Will not war again overtake
    the evildoers in Gibeah?
10 When I please, I will punish(AD) them;
    nations will be gathered against them
    to put them in bonds for their double sin.
11 Ephraim is a trained heifer
    that loves to thresh;
so I will put a yoke(AE)
    on her fair neck.
I will drive Ephraim,
    Judah must plow,
    and Jacob must break up the ground.
12 Sow(AF) righteousness(AG) for yourselves,
    reap the fruit of unfailing love,
and break up your unplowed ground;(AH)
    for it is time to seek(AI) the Lord,
until he comes
    and showers his righteousness(AJ) on you.
13 But you have planted wickedness,
    you have reaped evil,(AK)
    you have eaten the fruit of deception.(AL)
Because you have depended on your own strength
    and on your many warriors,(AM)
14 the roar of battle will rise against your people,
    so that all your fortresses will be devastated(AN)
as Shalman(AO) devastated Beth Arbel on the day of battle,
    when mothers were dashed to the ground with their children.(AP)
15 So will it happen to you, Bethel,
    because your wickedness is great.
When that day dawns,
    the king of Israel will be completely destroyed.(AQ)

Footnotes

  1. Hosea 10:5 Beth Aven means house of wickedness (a derogatory name for Bethel, which means house of God).
  2. Hosea 10:8 Hebrew aven, a reference to Beth Aven (a derogatory name for Bethel); see verse 5.
  3. Hosea 10:9 Or there a stand was taken