Osea 2:21-22
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
21 În ziua aceea, voi(A) asculta, zice Domnul, voi asculta cerurile, şi ele vor asculta pământul; 22 pământul va asculta grâul, mustul şi untdelemnul, şi acestea(B) vor asculta pe Izreel[a].
Read full chapterFootnotes
- Osea 2:22 Adică: Pe care o sădeşte Dumnezeu.
Osea 2:21-22
Nouă Traducere În Limba Română
21 În ziua aceea, le voi răspunde, zice Domnul,
voi răspunde cerurilor,
iar ele îi vor răspunde pământului;
22 pământul va răspunde grânelor,
mustului şi uleiului,
iar ele îi vor răspunde lui Izreel[a].
Footnotes
- Osea 2:22 Izreel înseamnă aici Dumnezeu seamănă (sau plantează)
Ioel 2:22
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
22 Nu vă temeţi, fiare de pe câmp(A), căci izlazurile(B) pustiei iarăşi vor înverzi, pomii îşi vor da roadele, smochinul şi viţa îşi vor da rodul lor.
Read full chapter
Ioel 2:22
Nouă Traducere În Limba Română
22 Nu vă temeţi, animale ale câmpului,
căci păşunile pustiei au înverzit.
Pomii îşi dau rodul,
iar smochinul şi via îşi dau belşugul.
Hagai 2:19
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
19 Mai(A) era sămânţă în grânare? Nici via, nici smochinul, nici rodiul, nici măslinul n-au mai adus nimic. Dar, din ziua aceasta, Îmi voi da binecuvântarea Mea.”
Read full chapter
Hagai 2:19
Nouă Traducere În Limba Română
19 mai este sămânţă în hambar?
Până acum nici via, nici smochinul, nici rodiul
şi nici măslinul n-au dat rod.
Dar din ziua aceasta vă voi binecuvânta!“
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.