Add parallel Print Page Options

19  He pai ke te rawakore e haere ana i runga i tona tapatahi, i te ngutu whanoke, i te whakaarokore.

Na ehara hoki i te mea pai kia kaua he matauranga mo te wairua; a, ko te tangata e hohoro ana ona waewae, ka hara.

E whakaparoritia ana te ara o te tangata e tona wairangi: e amuamu ana hoki tona ngakau ki a Ihowa.

Ma te rawa ka tokomaha atu ai nga hoa aroha: e wehea atu ana ia te rawakore i tona hoa aroha.

E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; e kore hoki e mawhiti te tangata korero teka.

He tokomaha e whai kia manakohia e te tangata ringa mahora; he hoa aroha hoki nga tangata katoa no te tangata e homai mea ana.

E kino ana nga teina katoa o te rawakore ki a ia: na nui ke atu te mataratanga atu o ona hoa i a ia! Whai noa ana kupu i a ratou, heoi kua riro ratou.

Ko te tangata e mea ana ki te whakaaro nui mona, e aroha ana ki tona wairua ake: ko te tangata e pupuri ana i te matauranga, ka tutaki ki te pai.

E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; ka huna hoki te tangata korero teka.

10 E kore e tau te noho rangatira ki te whakaarokore; he makere rawa te noho ko te pononga hei rangatira mo nga rangatira.

11 Ko te ngarahu tupato ka pupuri i tona riri; a hei whakakororia mona te whakarere noa iho i te he.

12 Ko te riri o te kingi rite tonu ki te hamama o te raiona; ko tana manako ia ano he tomairangi i runga i te tarutaru.

13 He aitua mo tona papa te tamaiti whakaarokore: a, ko nga ngangare a te wahine, me te maturuturu puputu tonu.

14 He whare, he taonga i tuku iho i nga matua: ko te hoa wahine mahara i a Ihowa.

15 Ma te mangere e mea kia moe i te moe reka; ka matekai hoki te wairua o te rora.

16 Ko te tangata e pupuri ana i te whakahau e pupuri ana i tona wairua: engari ko te tangata kore whakaaro ki ona ara ka mate.

17 Ko te tangata e ohaoha ana ki te rawakore e whakatarewa moni ana ki a Ihowa, a ka utua ki a ia tana mahi atawhai.

18 Pakia tau tama, i te mea kua whai manakohanga; kaua hoki tou ngakau e whai tonu i te whakangaromanga mona.

19 Ko te tangatariri nui mana e waha tona he: ki te whakaora hoki koe i a ia, ka waiho tonu tena hei mahi mau.

20 Whakarongo ki te kupu tohutohu, tahuri mai hoki ki te ako, kia whai whakaaro ai koe i tou mutunga iho.

21 He maha nga whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e tu tonu ana ia ta Ihowa tikanga.

22 Ko te hiahia o te tangata te aronga o tana atawhai: engari te rawakore i te tangata teka.

23 Ko te wehi ki a Ihowa te ara ki te ora: a, ko te tangata kei a ia tera, ka noho makona; e kore tetahi he e pa ki a ia.

24 E kuhua ana e te mangere tona ringa ki te rihi, e kore rawa nei e whakahokia e ia ki tona mangai.

25 Pakia te tangata whakahi, a ka tupato nga kuware: akona hoki te tangata mahara, a ka mohio ia ki te matauranga.

26 Ko te tangata e pahua ana i tona papa, e pei atu ana hoki i tona whaea, he tama ia e whakama ai, e ingoa kino ai hoki.

27 Kati, e taku tama, te whakarongo ki te ako hei mea kau e kotiti atu ai i nga kupu o te matauranga.

28 E whakahi ana te kaiwhakaatu he ki te whakawa; e horomia ana hoki te kino e te mangai o te hunga kino.

29 Kua rite he whakawa mo nga whakahi, he whiu mo te tuara o nga whakaarokore.

19 Better the poor whose walk is blameless
    than a fool whose lips are perverse.(A)

Desire without knowledge is not good—
    how much more will hasty feet miss the way!(B)

A person’s own folly(C) leads to their ruin,
    yet their heart rages against the Lord.(D)

Wealth attracts many friends,
    but even the closest friend of the poor person deserts them.(E)

A false witness(F) will not go unpunished,(G)
    and whoever pours out lies will not go free.(H)

Many curry favor with a ruler,(I)
    and everyone is the friend of one who gives gifts.(J)

The poor are shunned by all their relatives—
    how much more do their friends avoid them!(K)
Though the poor pursue them with pleading,
    they are nowhere to be found.[a](L)

The one who gets wisdom loves life;
    the one who cherishes understanding will soon prosper.(M)

A false witness will not go unpunished,
    and whoever pours out lies will perish.(N)

10 It is not fitting for a fool(O) to live in luxury—
    how much worse for a slave to rule over princes!(P)

11 A person’s wisdom yields patience;(Q)
    it is to one’s glory to overlook an offense.

12 A king’s rage is like the roar of a lion,(R)
    but his favor is like dew(S) on the grass.(T)

13 A foolish child is a father’s ruin,(U)
    and a quarrelsome wife is like
    the constant dripping of a leaky roof.(V)

14 Houses and wealth are inherited from parents,(W)
    but a prudent wife is from the Lord.(X)

15 Laziness brings on deep sleep,
    and the shiftless go hungry.(Y)

16 Whoever keeps commandments keeps their life,
    but whoever shows contempt for their ways will die.(Z)

17 Whoever is kind to the poor lends to the Lord,(AA)
    and he will reward them for what they have done.(AB)

18 Discipline your children, for in that there is hope;
    do not be a willing party to their death.(AC)

19 A hot-tempered person must pay the penalty;
    rescue them, and you will have to do it again.

20 Listen to advice and accept discipline,(AD)
    and at the end you will be counted among the wise.(AE)

21 Many are the plans in a person’s heart,
    but it is the Lord’s purpose that prevails.(AF)

22 What a person desires is unfailing love[b];
    better to be poor than a liar.

23 The fear of the Lord leads to life;
    then one rests content, untouched by trouble.(AG)

24 A sluggard buries his hand in the dish;
    he will not even bring it back to his mouth!(AH)

25 Flog a mocker, and the simple will learn prudence;
    rebuke the discerning,(AI) and they will gain knowledge.(AJ)

26 Whoever robs their father and drives out their mother(AK)
    is a child who brings shame and disgrace.

27 Stop listening to instruction, my son,(AL)
    and you will stray from the words of knowledge.

28 A corrupt witness mocks at justice,
    and the mouth of the wicked gulps down evil.(AM)

29 Penalties are prepared for mockers,
    and beatings for the backs of fools.(AN)

Footnotes

  1. Proverbs 19:7 The meaning of the Hebrew for this sentence is uncertain.
  2. Proverbs 19:22 Or Greed is a person’s shame