Psalme 129
Reimer 2001
Dee 129 Psalm
En leet fonn nehejcht gone.
1 Dee ha mie mie foaken jetualeit fonn miene Jugent, oba lot Iesrael nu saje:
2 Dee ha mie foaken fonn Jugent aun jetualeit; doch ha see nijch jewonne äwa mie.
3 Dee Pleaja deede mien Rigje pleaje; dee muake dee Foare lank.
4 Dee Herr Gott es Jerajcht; Hee schnitt dee Beese äare Lienje en twei.
5 Lot dän sikj aule schäme un trigj jedreit woare dee Zion hause;
6 Lot dän soo senne aus Grauss oppem Dack, daut fedreajcht wan daut utjestrakjt woat;
7 met woont dee eiftse deit nijch ne Hauntfull kjriehe kaun; un dee binje deit uk nijch sien Bossem felle kaun.
8 Un soone dee febie gone ha niemols jesajcht: Däm Herr Gott sien Säajen opp die; wie säajne die enn däm Herr Gott sien Nome.
Psalm 129
New International Version
Psalm 129
A song of ascents.
1 “They have greatly oppressed(A) me from my youth,”(B)
let Israel say;(C)
2 “they have greatly oppressed me from my youth,
but they have not gained the victory(D) over me.
3 Plowmen have plowed my back
and made their furrows long.
4 But the Lord is righteous;(E)
he has cut me free(F) from the cords of the wicked.”(G)
5 May all who hate Zion(H)
be turned back in shame.(I)
6 May they be like grass on the roof,(J)
which withers(K) before it can grow;
7 a reaper cannot fill his hands with it,(L)
nor one who gathers fill his arms.
8 May those who pass by not say to them,
“The blessing of the Lord be on you;
we bless you(M) in the name of the Lord.”
Copyright © 2001 by Elmer Reimer
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.