Dee 43 Psalm

Doo mie rejchte, O Gott, un doo fa mie ennstone jäajen ne Natsjoon dee nijch jetlijch es, rad mie fonn däm Lestfola un onnjerajchta Maun.

Dan bloos du best dee Gott fonn miene Krauft; wuaromm deist du mie wajch schmiete? Wuraomm doo ekj dän dachäwa truare äwa daut Älend fonn daen Fient?

O schekj dien Lijcht un diene Woarheit erut; lot dän mie leide un mie no dien Heilja Boajch brinje, un no diene Fesaumlunjs Staed.

Dan woa ekj no Gott sien Aultoa gone, no Gott dee miene Freid un Fejneaje es; Jo, ekj woa die met dee Hoap danke, O Gott mien Gott.

O miene Seel, wuaromm best du doljeschloage enn mie, un deist Stäne enn mie? Dan ekj woa am noch preise, dee Radunk fa mien Jesejcht un mien Gott.

Psalm 43[a]

Vindicate me, my God,
    and plead my cause(A)
    against an unfaithful nation.
Rescue me(B) from those who are
    deceitful and wicked.(C)
You are God my stronghold.
    Why have you rejected(D) me?
Why must I go about mourning,(E)
    oppressed by the enemy?(F)
Send me your light(G) and your faithful care,(H)
    let them lead me;(I)
let them bring me to your holy mountain,(J)
    to the place where you dwell.(K)
Then I will go(L) to the altar(M) of God,
    to God, my joy(N) and my delight.(O)
I will praise you with the lyre,(P)
    O God, my God.

Why, my soul, are you downcast?
    Why so disturbed within me?
Put your hope in God,
    for I will yet praise him,
    my Savior and my God.(Q)

Footnotes

  1. Psalm 43:1 In many Hebrew manuscripts Psalms 42 and 43 constitute one psalm.